Spanish language learning forums

Spanish language learning forums (https://forums.tomisimo.org/index.php)
-   Translations (https://forums.tomisimo.org/forumdisplay.php?f=37)
-   -   Te gustan las sombras? (https://forums.tomisimo.org/showthread.php?t=4789)

Te gustan las sombras?


bobjenkins July 28, 2009 06:07 AM

Te gustan las sombras?
 
Hola, ¿Es la traducción correcta?

Do you like eyeshadow? (maquillaje)

¿O tiene otro significado:p? No estoy de que sea correcto porque he visto una película en la que un hombre le pidió a otro hombre, ''te gustan las sombras?''. Él se enfadó y empezó gritar

poli July 28, 2009 07:27 AM

Sí es correcto.
¿En que infierno vives tú?

chileno July 28, 2009 07:31 AM

Se le llama sombra de ojos o para ojos (creo) :)

irmamar July 28, 2009 08:09 AM

Sí, es sombra de ojos.

CrOtALiTo July 28, 2009 08:16 AM

Just I made a fast search in internet and I could only find this result of the means of the word eyeshadow.

It besides the internet means Sombrear.


That is correct?

irmamar July 28, 2009 08:35 AM

Quote:

Originally Posted by CrOtALiTo (Post 43655)
Just I made a fast search in internet and I could only find this result of the means of the word eyeshadow.

It besides the internet means Sombrear.


That is correct?

I'd use "sombrear" for a drawing. Sombra de ojos means eyeshadow.

CrOtALiTo July 28, 2009 09:22 AM

Quote:

Originally Posted by irmamar (Post 43661)
I'd use "sombrear" for a drawing. Sombra de ojos means eyeshadow.

Right therefore I must to say, I like your eyeshadow .

It's right.

irmamar July 29, 2009 01:17 AM

Yo no me pinto, no creo que te guste mi sombra de ojos :D :lol:

EmpanadaRica July 29, 2009 01:54 AM

:D
** is wondering how bored bob must be to be watching these kinds of movies** :thinking: :p

Slightly off topic but I was wondering:

In Dutch when someone is looking very tired we say he or she has shadows under his/ her eyes.
('Hij/Zij heeft schaduwen onder zijn/haar ogen').

I think this also exists in English, as well as 'bags' under their eyes.

How can you say this in Spanish? :)

irmamar July 29, 2009 02:59 AM

Ojeras:

¿No has dormido bien esta noche? ¡Tienes unas ojeras...!:eek: (cuidado, no orejas :D )

poli July 29, 2009 05:51 AM

Quote:

Originally Posted by EmpanadaRica (Post 43755)
:D
** is wondering how bored bob must be to be watching these kinds of movies** :thinking: :p

Slightly off topic but I was wondering:

In Dutch when someone is looking very tired we say he or she has shadows under his/ her eyes.
('Hij/Zij heeft schaduwen onder zijn/haar ogen').

I think this also exists in English, as well as 'bags' under their eyes.

How can you say this in Spanish? :)

It's rings under the eyes. Bags under the eyes is similar, but refers to a condition that comes with advanced age.

irmamar July 29, 2009 08:18 AM

Quote:

Originally Posted by poli (Post 43768)
It's rings under the eyes. Bags under the eyes is similar, but refers to a condition that comes with advanced age.

We say "ojeras", both for age and for another reasons. Or does "rings" have another meaning?

poli July 29, 2009 08:30 AM

Even children can have rings under their eyes. It occurs when there is not
enough sleep.
Bags under the eyes do not get cured by sleep, but a plastic surgeon can help.

irmamar July 30, 2009 01:33 AM

Quote:

Originally Posted by poli (Post 43778)
Even children can have rings under their eyes. It occurs when there is not
enough sleep.
Bags under the eyes do not get cured by sleep, but a plastic surgeon can help.

OK, I'll try to remember. Thanks :)

EmpanadaRica July 30, 2009 02:53 AM

Quote:

Originally Posted by irmamar (Post 43762)
Ojeras:

¿No has dormido bien esta noche? ¡Tienes unas ojeras...!:eek: (cuidado, no orejas :D )

Hehe... ¡¡excelente gracias!! :D :thumbsup:

Haha.. yes this is tricky with some Spanish words, they look a lot alike.. :eek: You can easily make a strange mistake...

The other day I wanted to write : thank you for helping me with these phrases. I nearly wrote : 'Muchas gracias por ayudarme con estas fresas'... :D

Quote:

Originally Posted by poli (Post 43768)
It's rings under the eyes. Bags under the eyes is similar, but refers to a condition that comes with advanced age.

Ah yes of course.. Thanx ! :)

irmamar July 30, 2009 08:44 AM

Well, it's the same in English for me, above all with pronunciation: hear and here, for instance :). This is a problem sometimes because I'm a bit dyslexic and I have to write slowly because if I don't I can say "barbaridades" much worse than fresa for frase :D

brute July 30, 2009 10:00 AM

Quote:

Originally Posted by irmamar (Post 43762)
Ojeras:

¿No has dormido bien esta noche? ¡Tienes unas ojeras...!:eek: (cuidado, no orejas :D )

¿Como Sr. Cabeza de Patata? Mr Potatohead?

chileno July 30, 2009 10:09 AM

Quote:

Originally Posted by brute (Post 43921)
¿Como Sr. Cabeza de Patata? Mr Potatohead?

Watch out, you're messing with my name! :) :D

brute July 30, 2009 10:14 AM

I am rather concerned about the dark secrets of two of my new friends.

Bob has an eyeshadow fetish. What is your favourite colour Bob?
I think that Laura may have confessed in another thread that she keeps spare human body parts in her fridge. Please tell me that these rumours are untrue!

What do call a black eye in Spanish and Dutch? I know that Germans have blue ones.

chileno July 30, 2009 10:18 AM

Quote:

Originally Posted by brute (Post 43923)
I am rather concerned about the dark secrets of two of my new friends.

Bob has an eyeshadow fetish. What is your favourite colour Bob?
I think that Laura may have confessed in another thread that she keeps spare human body parts in her fridge. Please tell me that these rumours are untrue!

What do call a black eye in Spanish and Dutch? I know that Germans have blue ones.

Morado en español. :)


All times are GMT -6. The time now is 12:46 AM.

Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2025, vBulletin Solutions Inc.