![]() |
Da como cosa
This is a free-standing phrase. I think it means: it gives me a bad feeling but I'm not sure.
|
Quote:
More than bad feeling it means strange feeling, although it can mean "bad feeling", too: Me da una cosa (in Spain is more used "me da (una) cosa" than "me da como cosa") que me toques con esas uñas tan largas. Me da una cosa que me acaricies con esos guantes. Me da cosa que arañen la pizarra (dentera) :eek: Also "me da impresión" is used. |
It´s like I feel a bit impressed/ concerned/ scared etc....
|
Quote:
Por ejemplo: I met him and was really impressed with what he said. La inferencia es siempre positiva. Para ser negativo tiene que añadir adverbos. Ejemplo: I met him and was really not impressed with what he said. |
"Dar cosa" se usa para decir que algo causa incomodidad (miedo, nerviosismo, vergüenza...). En México, últimamente existe la moda de usar "como" en frases definidas aunque normalmente, la palabra implique más bien vaguedad.
El café no me gustó. Está como frío. (En vez de decir "está frío") Ese coche nos rebasó como rápido. (Nos rebasó muy rápido) La vecina siempre tiene su casa cerrada. Me da como cosa pasar por ahí. (Me da cosa/me pone nervioso pasar por ahí) |
All times are GMT -6. The time now is 08:22 PM. |
Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2025, vBulletin Solutions Inc.