Spanish language learning forums

Spanish language learning forums (https://forums.tomisimo.org/index.php)
-   Idioms & Sayings (https://forums.tomisimo.org/forumdisplay.php?f=30)
-   -   No ser trigo limpio (https://forums.tomisimo.org/showthread.php?t=4892)

No ser trigo limpio


ROBINDESBOIS August 05, 2009 03:40 AM

No ser trigo limpio
 
English?

EmpanadaRica August 05, 2009 03:48 AM

¿Puedes dar un ejemplo del uso en una frase? :)

María José August 05, 2009 05:16 AM

If you say that somebody no es trigo limpio you mean there is something fishy about them, you think they are not honest.

EmpanadaRica August 05, 2009 06:13 AM

Hmm well.. Depending on how strong this feeling is.. maybe:

- ' There' s something fishy about him' :D (seems like a good one to me ;))
- There' s something not quite right about him
- There' s something off about him
- He' s a charlatan

More towards an uneasy feeling:
- He gives me the creeps (when someone gives you a nasty or uneasy feeling) or ' He creeps me out'
- He makes my skin crawl (similar to creeps)
http://idioms.thefreedictionary.com/make+skin+crawl


Perhaps the native English speakers can come up with better ones though. :) ;)

Marsopa August 05, 2009 08:05 AM

Great answers. I don't think a native speaker could answer more natively!:)

EmpanadaRica August 05, 2009 08:10 AM

Quote:

Originally Posted by Marsopa (Post 44773)
Great answers. I don't think a native speaker could answer more natively!:)

Thanx!!! :D :thumbsup:

hermit August 05, 2009 10:39 AM

hi empanada rica - that's a nice summary of terms, not much to add.

there's one comes to mind that doesn't allude to character so much as
personality: "he's an odd duck.", meaning eccentric or peculiar in his ways.

hermit

poli August 05, 2009 10:43 AM

I use "rubs me wrong"
Example: There's something about him that rubs me wrong.

Tomisimo August 05, 2009 10:49 AM

Or "I have a bad feeling about him".

ROBINDESBOIS August 05, 2009 11:05 AM

Thank you guys.

María José August 05, 2009 03:38 PM

We are a human thesaurus.;):applause:

EmpanadaRica August 05, 2009 04:23 PM

Quote:

Originally Posted by María José (Post 44869)
We are a human thesaurus.;):applause:

¡¡ Sí !! :D O un tesoro humano :D :thumbsup:

In fact, in Dutch instead of vocabulary we say 'woordenschat'. :)

Factually this is derived from the words: 'words' (woorden) & 'schat' (which comes
from the verb 'schatten', to estimate).

However 'schat' also means 'treasure' (and 'darling' too by the way..:D).
So you could think of the word as ' wordtreasure' = Caja de tesoro de palabras.. :D


All times are GMT -6. The time now is 02:29 PM.

Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2025, vBulletin Solutions Inc.