![]() |
Mejor solo que mal acompañado
IS IT COrrect to say " Better alone than in bad company ? Or is that just a copy-cat?
|
hi robindesbois - that's a good smooth translation.
hermit |
Do you have a better equivalent in English?
|
better translation? nothing better comes to mind right away, but there
is an often heard saying that is related: "you're judged by the company you keep.". hermit |
It's better to be alone than in bad company.
It's better to be alone than with someone who will hurt you. These are good translations, but in English it is not a set phrase like it is in Spanish. @hermit You're judged by the company you keep = Dime con quien andas y te diré quien eres. |
Mary, Mary quite contrary...
I usually say Más vale sólo que mal acompañado. |
I think you're better off alone
With friends like that, who needs enemies? |
All times are GMT -6. The time now is 04:22 PM. |
Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2025, vBulletin Solutions Inc.