Spanish language learning forums

Spanish language learning forums (https://forums.tomisimo.org/index.php)
-   Idioms & Sayings (https://forums.tomisimo.org/forumdisplay.php?f=30)
-   -   ¡Qué diantres! (https://forums.tomisimo.org/showthread.php?t=5004)

¡Qué diantres!


poli August 12, 2009 07:12 AM

¡Qué diantres!
 
It this term commonly used?

chileno August 12, 2009 07:27 AM

Quote:

Originally Posted by poli (Post 45879)
It this term commonly used?

Not in Chile. And I haven't heard it in a while...not sure if it is/was used in Spain.

AngelicaDeAlquezar August 12, 2009 08:47 AM

Es una frase un poco artificial, pero los que hemos leído comics o visto muchos dibujos animados, tendemos a usarla con frecuencia. ;)

...Es más común escuchar "qué diablos", "qué demonios", "qué cuernos"... y otras menos "publicables". :D

poli August 12, 2009 09:28 AM

Thanks both of you for confiming my doubts

ROBINDESBOIS August 12, 2009 10:26 AM

que diantres se usa en España, y no mucho, a veces se dice que leñes, viene a ser un equivalente a Blimey! or something like that !

chileno August 12, 2009 11:00 AM

Quote:

Originally Posted by AngelicaDeAlquezar (Post 45890)
Es una frase un poco artificial, pero los que hemos leído comics o visto muchos dibujos animados, tendemos a usarla con frecuencia. ;)

...Es más común escuchar "qué diablos", "qué demonios", "qué cuernos"... y otras menos "publicables". :D

Por supuesto. Y también en inglés. :D

sosia August 13, 2009 12:16 AM

Agree with Angelica.
se usa mucho en cómics infantiles para evitar decir otras palabras malsonantes.
También en algunas películas de época,
viendo la RAE
Quote:

diantre.
1. m. coloq. eufem. diablo (‖ ángel rebelado).
diantre, o diantres.
1. interjs. coloqs. diablo.
por lo que decir ¡Que diantres! es casi equivalente a ¡Que diablos!
También en España se llama diantre al niño revoltoso (un diablillo)
saludos :D

AngelicaDeAlquezar August 13, 2009 10:44 AM

Por aquí, un niño revoltoso es un "pingo"... de acuerdo con el diccionario, nada qué ver con un diablo, pero se relaciona con hacer "diabluras".

chileno August 13, 2009 06:48 PM

Quote:

Originally Posted by AngelicaDeAlquezar (Post 46048)
Por aquí, un niño revoltoso es un "pingo"... de acuerdo con el diccionario, nada qué ver con un diablo, pero se relaciona con hacer "diabluras".

En chile un pingo es un caballo. :)

irmamar August 14, 2009 01:16 AM

¡Qué cosas! :thinking: Diferentes países, mismas palabras y diferentes significados :). Aquí un pingo es un trapo viejo o una ropa vieja. ;)

chileno August 14, 2009 07:01 AM

Quote:

Originally Posted by irmamar (Post 46120)
¡Qué cosas! :thinking: Diferentes países, mismas palabras y diferentes significados :). Aquí un pingo es un trapo viejo o una ropa vieja. ;)

Super entrete. :D

poli August 14, 2009 07:37 AM

and pingo with an "a" instead of an "o" is a very vulgar term, but only in some countries:D


All times are GMT -6. The time now is 07:40 AM.

Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2025, vBulletin Solutions Inc.