![]() |
En fín Serafín
Hay en inglés rimas con nombres como en español para transmitir una idea , os cito algún ejemplo, si alguien sabe alguno más que los ponga, either in Spanish or in English :
1. En fín Serafín 2. Echa el freno, madaleno = Hold your horses ! 3. |
1. See you later, aligator
2. In a while crocodile Not sure if people still use those two though? :) 3. No way, Jose By the way in Dutch we would say e.g. - Hasta la pasta - Auf wiederschnitzel (play on words in German, auf wiedersehen= see you/ wiener schnitzel) |
Some more:
Know what I said, pumpkinhead? See what I mean, Jelly Bean? Sure do, tennis shoe. Yes, I do, kangaroo. Not too soon, baboon. Okeedokee, artichokee. Give a hug, ladybug. Take care, teddy bear. Chop-chop, lollipop. Bye-bye, French fry. Time to squirm, wiggle worm. Let's scat, alley cat. Better skadoodle, poodle. Out the door, dinosaur. Toodaloo, kangaroo. Wave good-bye, butterfly. So long, King Kong. Gotta go, armadillo. |
HAHHAA, these ones are really funny.
|
that´s the story, glory
|
Quote:
See you -- wouldn't want to be you. |
Quote:
Was thinking of that too but then I wasn't sure if I wasn't just having a mirage (ehh Oasis..).. :D :D |
¿Me entiendes Mendes?
No way José. |
Mexican slang has a collection of them, but now I can only remember two:
Longer version of Poli's: "¿Me entiendes, Méndez o te explico, Federico?" Nel pastel. (No way) |
All times are GMT -6. The time now is 10:13 AM. |
Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2025, vBulletin Solutions Inc.