![]() |
I'm sorry for the other day
Can you correct these for me please?
I'm sorry for (what I did) the other day. Lo siento por el otro día. My spanish is not very good. I read it better than I speak it. Mi español no es muy bien. Lo leo mejor que lo hablo. |
Quote:
Some suggestions: Lamento lo que hice el otro día. Lamento lo del otro día Siento (mucho) lo que hice el otro día. Siento (mucho) lo del otro día. Perdón por lo que hice el otro día. Perdón por lo del otro día. |
Thank you for your suggestions. I'm not sure about the differences between them though. Which would be best if I want to tell a friend I'm sorry because I saw her somewhere but didn't have a chance to say hi?
|
Any choice would be fine... if it's a friend and not a big offense, you can say something like "disculpa por lo del otro día; no tuve oportunidad de acercarme a saludarte". :)
|
Quote:
"Lo siento, el otro día te ví pero no pude pararme a saludarte" "Sorry, I saw you the other day but i couln't stop to greet you" Saludos :D |
All times are GMT -6. The time now is 10:05 PM. |
Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2025, vBulletin Solutions Inc.