![]() |
Subirse a la parra
In English?
Ej.: Me parece que te estás subiendo a la parra últimamente . It means "sobrepasarse " |
According to the Gran Diccionario Oxford Inglés-Español:
subirse a la parra (fam) (envanecerse): to get bigheaded (colloq) subirse a la parra (fam) (encolerizarse): to blow one's top (colloq), to flip one's lid (colloq) Pero sobrepasarse es algo distinto, ¿no? |
I think those traductions are allright. You can sobrepasarte in many things, from anger and from haughtiness as in those definitions are two things you can sobrepasar.
|
Quote:
use translations instead:good: |
thanks :D
|
All times are GMT -6. The time now is 05:44 PM. |
Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2025, vBulletin Solutions Inc.