Spanish language learning forums

Spanish language learning forums (https://forums.tomisimo.org/index.php)
-   Idioms & Sayings (https://forums.tomisimo.org/forumdisplay.php?f=30)
-   -   Poner las peras a cuarto (https://forums.tomisimo.org/showthread.php?t=5256)

Poner las peras a cuarto


pjt33 September 05, 2009 12:33 AM

Poner las peras a cuarto
 
El libro del mes de mi club de lectura es Ejercicios de Estilo (Raymond Queneau, traducido por Antonio Fernández Ferrer). El modismo se encuentra en el estilo Metafóricamente:
Quote:

Originally Posted by Ejercicios de Estilo
Volví a verlo el mismo día, mientras se dejaba poner las peras a cuarto a causa de un botón cualquiera.

¿Alguien me puede o explicar en español o traducir al inglés esa frase?

María José September 05, 2009 02:41 AM

In English it would be to give a ticking off, to tell off (reprender severamente a alguien).
There are other expressions with pera:
-Pedirle peras al olmo
-Ser la pera
Can you guess what they mean?

pjt33 September 05, 2009 02:48 AM

Gracias.

Hay un hilo actual que habla de "pedirle peras al olmo". "Ser la pera" ¿sería ser único?

María José September 05, 2009 03:42 AM

More or less. It's 'to take the biscuit'.

EmpanadaRica September 05, 2009 10:06 AM

"Ser la pera" me gusta esta frase! :thumbsup: :p

How do you use it?? Something like e.g.:

Cuando llegué a mi casa y ví que todavia Juan estaba viendo tele sin haber hecho ningún de sus quehaceres, pensé: '¡¡Esto es la pera!!' . :D

bobjenkins September 05, 2009 10:49 AM

Quote:

Originally Posted by EmpanadaRica (Post 49671)
"Ser la pera" me gusta esta frase! :thumbsup: :p

How do you use it?? Something like e.g.:

Cuando llegué a mi casa y ví que todavia Juan estaba viendo tele sin haber hecho ningún de sus quehaceres, pensé: '¡¡Esto es la pera!!' . :D

Ser la pera = Be a couch potato?

irmamar September 05, 2009 11:00 AM

"Ponerle las peras a cuarto a alguien" significa decir a alguien lo que uno piensa, normalmente con un tono enfadado. Pero no se usa mucho.

"Ser la pera" significa que alguien es o muy bueno o muy malo en muchos sentidos:

Eres la pera, no hay manera de que hagas las cosas como se tienen que hacer.

Este chico es la pera, me muero de risa con él.

EmpanadaRica September 05, 2009 01:51 PM

Quote:

Originally Posted by bobjenkins (Post 49679)
Ser la pera = Be a couch potato?

Mira la explicación por María José encima de mi post . ;)
" Ser la pera" quiere decir " To take the biscuit" (o en Inglés americano : " To take the cake"). :p

Quote:

Originally Posted by irmamar (Post 49684)
"Ponerle las peras a cuarto a alguien" significa decir a alguien lo que uno piensa, normalmente con un tono enfadado. Pero no se usa mucho.

"Ser la pera" significa que alguien es o muy bueno o muy malo en muchos sentidos:

Eres la pera, no hay manera de que hagas las cosas como se tienen que hacer.

Este chico es la pera, me muero de risa con él.

iGracias Irma! :thumbsup: :rose:

Interesante con respecto al segundo sentido especialmente porque utilizamos algo parecido en holandés, : ' Een toffe peer zijn' , ser una pera muy buena/simpática (alguien de muy simpático, divertido etc.).:p

http://img529.imageshack.us/img529/383/toffepeer02.jpg

irmamar September 06, 2009 12:09 AM

Aquí un toffee es un caramelo de café con leche, cremoso. Un toffee de pera sería un caramelo de café con leche con sabor a pera :thinking: :yuck: :lol:

EmpanadaRica September 06, 2009 11:07 AM

Quote:

Originally Posted by irmamar (Post 49814)
Aquí un toffee es un caramelo de café con leche, cremoso. Un toffee de pera sería un caramelo de café con leche con sabor a pera :thinking: :yuck: :lol:

:lol: :D Sí, me imagino que el sabor no sería muy bien.. :p :worried:

Bueno aquí tenemos la palabra 'toffee' también, tiene el mismo sentido que 'toffee' en español. ;)

De hecho 'toffe' es un adjetivo, derivado de 'tof' (que quiere decir:muy bien, muy simpático, muy amable) pero porque 'peer' (la pera) es una palabra femenina ('de peer') cambia de 'tof' en 'toffe' . ;)

tof (bijv.nw. / bijw.)fine, great, pleasant, agreeable, genial, good-natured, super, cool, outrageous, fantastic


tof (bijv.nw. / bijw.)amable, honesto, decente, de puta madre, estupendo, maravilloso, espléndido, perfecto, magnífico, súper, fenomenal, fabuloso, fantástico



Pero suena más o menos lo mismo como 'toffee'.. :D :eek:

irmamar September 10, 2009 04:52 AM

Quote:

Originally Posted by EmpanadaRica (Post 49853)
:lol: :D Sí, me imagino que el sabor no sería muy bien.. :p :worried:

Bueno aquí tenemos la palabra 'toffee' también, tiene el mismo sentido que 'toffee' en español. ;)

De hecho 'toffe' es un adjetivo, derivado de 'tof' (que quiere decir:muy bien, muy simpático, muy amable) pero porque 'peer' (la pera) es una palabra femenina ('de peer') cambia de 'tof' en 'toffe' . ;)

tof (bijv.nw. / bijw.)fine, great, pleasant, agreeable, genial, good-natured, super, cool, outrageous, fantastic


tof (bijv.nw. / bijw.)amable, honesto, decente, de puta madre, estupendo, maravilloso, espléndido, perfecto, magnífico, súper, fenomenal, fabuloso, fantástico



Pero suena más o menos lo mismo como 'toffee'.. :D :eek:

¿Te pone
Hidden Text: Show/Hide
Click to show hidden text - Da click para revelar el texto oculto

en tu diccionario? :eek:

EmpanadaRica September 13, 2009 04:29 PM

Quote:

Originally Posted by irmamar (Post 50764)
¿Te pone
Hidden Text: Show/Hide
Click to show hidden text - Da click para revelar el texto oculto

en tu diccionario? :eek:

:lol: :lol: Después de una búsqueda corta del internet, creo que lo entiendo.. :D No aún conoci esta expresión..:D

¡Eres la pera! :D :lol:

irmamar September 14, 2009 02:13 AM

Jeje :D :D


All times are GMT -6. The time now is 10:11 PM.

Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2025, vBulletin Solutions Inc.