![]() |
Attaching Direct Object Pronouns to Verbs
As far as I know, direct objects can be attached to non-conjugated verbs such as infinitives and present progressive. I'm just a bit confused with a couple of things.
If you were to say: "I want to eat it", you can either say: Quiero comerlo. or Lo quiero comer. Right?? And also AFAIK, you can do that to any direct object pronoun, is that correct?: Quiero buscarme. (I want to look for myself) Quiero buscarte. (I want to look for you) Quiero buscarla. (I want to look for her) Quiero buscarnos. (I want to look for ourselves) Quiero buscaros. (I want to look for you/plural) Quiero buscarlos/buscarlas. (I want to look for them {m/f}) It's just that the ending -os sounds a little strange to me, probably because it begins with a vowel. And is this how I would use a direct object pronoun with the present progressive? Estoy buscandome/Me estoy buscando (I am looking for myself) Estoy buscandote (I am looking for you) Estoy buscandolo/buscandola (I am looking for it/him/her etc..) Estoy buscandonos (I am looking for ourselves) Estoy buscandolos/buscandolas (I am looking for them) And my main concern is: Estoy buscandoos (I am looking for you/plural) This doesn't seem right? How am I supposed to say that? |
Quote:
Help above (they might be wrong thought :P). about the -os, I thought it was supposed to be -los for you (plural) but I might be wrong :thinking: |
Almost entirely correct; you're just forgetting to add accents so that the stress stays where is was previously. "Estoy buscándoos" is pronounced the same as "Estoy buscando os" but without the pause between words. Most of the time, though, it would be "Os busco".
It's more usual to place the pronoun on an infinitive/present participle if you can, but if a particular combination sounds inelegant then by all means use the other form. Edit: Sofía, in England they teach peninsular Spanish by default. In the US I imagine it makes sense to teach either a common-denominator Latin American Spanish or focus particularly on Mexican, Puerto Rican, or Cuban Spanish (depending partly on where in the US you are). |
Quote:
oh. :thinking: |
Quote:
El acento debería poner en el tercer vocal del fin de la palabra Buscándote ----3--2-1 |
Quote:
|
Quote:
|
Quote:
|
But I think that the usage of "vosotros" is teach in all Spanish schools at school.
|
The usage of 'vosotros' is barely mentioned (hardly taught at all) in the United States (at least not in the schools I've seen). The teachers mention that it's used in Spain and skip it.
They also don't teach el voseo in the U.S. Since this isn't used in Spain, I would suppose that the teachers only mention that it is used in some countries. |
"Vosotros" conjugation is not taught in Mexico either. It was in the past, but since a few years ago they took it out from school programs.
As for the usage of "voseo", we've learnt it through the media and by reading Mafalda. :D |
I think it's the same here. We learn UK English.
|
All times are GMT -6. The time now is 10:00 AM. |
Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2025, vBulletin Solutions Inc.