![]() |
Trineo
This is a discussion thread for the Daily Spanish Word for September 10, 2009
trineo (masculine noun (el)) — sled. Look up trineo in the dictionary Los perros jalaban su trineo a través de la tormenta de nieve. The dogs pulled their sled through the snowstorm. |
¿"Jalar" es mexicano? Para mí jalar es comer :D
Me gusta deslizarme sobre mi trineo cuando la nieve es blanda. :) |
I would say: Los perros tiraban de su trineo...
Two more words for trineo in English: sleigh and sledge. |
Are sled, sleigh and sledge synonyms?
|
Sí.
|
I am aware that sledge means sled but I have never heard anyone say it.
A sledge hammer is powerful heavy hammer used for knocking things down. Mexico no es el único pais que usa la palabra jalar en lugar de tirar. Se usa dondequiera en latino-america. Aquí tirar significa echar(el beisbolista tira la pelota), y me parece que tirar es más común que echar. |
So how would one say "dog sledding" in Spanish? As in "dog sled races" like the Iditarod? (Don't want to start a political debate here........)
|
Quote:
Sledge is also a verb, meaning "to verbally abuse a sporting opponent", particularly in cricket. I hadn't heard it used with this meaning until fairly recently, but it's well established now in British and Australian English. |
Carreras de trineo con perros. (the most common I think)
Carreras de perros con trineo. Hmm, I can't come with another way of saying it.. 'Jalar' for me is common as synonym of 'Tirar' but it is almost never use in Argentina. We just use tirar. |
Quote:
|
In much of Latin-America tirar means the verb to pitch or to throw. Caribbean Latinos may be puzzled by the term
tira la puerta. |
Quote:
For example, in Chile, you would never hear someone say: jalar (halar) (de) la cuerda. Unless that person is from Mexico living in Chile. |
Quote:
|
Quote:
|
It's funny to see this conversation coming over and over every time Mexican use of "jalar" is mentioned. :D
@Lou Ann: ookami is right about races, and the sleds pulled by dogs are called "trineos de perros". |
Quote:
|
Jalar- comer? A caray.
This is the first time that I hear it in my whole life. I've pulled my truck through of the dirt when I'm Jeepeando. Tu tambien jalas chileno????? When do you go to the table.? |
Thanks, Ookami & Malila! :)
|
Quote:
|
Quote:
I am kind of wondering why the term is 'sledge hammer' anyway, does anyone know this? (Just remember the Peter Gabriel song about it.. :D ) Quote:
Me parece un poquito extraño que se utiliza el mismo verbo para 'comer' y 'tener sexo' ? :confused: (<< haha, ¡¡me gusta el nuevo emoticon!! :D ) PD creo que estoy confundida un poco.. :thinking: :D Lo siento..:o Se utiliza 'jalar' como 'tirar' - 'jalar' en España quiere decir 'comer' , ¿pero 'tirar' no significa comer..? ¿Correcto? ¿De cuál manera se utiliza 'tirar' entonces? :) (Porque no me gustaría cometer errores tontos con este verbo que aparentemente significa 'tener sexo' también :confused: :o ) |
All times are GMT -6. The time now is 12:32 PM. |
Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2025, vBulletin Solutions Inc.