Spanish language learning forums

Spanish language learning forums (https://forums.tomisimo.org/index.php)
-   Daily Spanish Word (https://forums.tomisimo.org/forumdisplay.php?f=31)
-   -   Horno (https://forums.tomisimo.org/showthread.php?t=5517)

Horno


DailyWord September 25, 2009 06:40 AM

Horno
 
This is a discussion thread for the Daily Spanish Word for September 25, 2009

horno (masculine noun (el)) — oven, furnace, kiln. Look up horno in the dictionary

Se usa un horno en muchos diferentes procesos de manufactura.
Ovens are used in many different manufacturing processes.

bobjenkins October 02, 2009 05:02 AM

Mañana voy a volver a hornear buena comida diario

chileno October 02, 2009 07:15 AM

Quote:

Originally Posted by bobjenkins (Post 54458)
Mañana voy a volver a hornear buena comida a diario

Hmmm ¿convidas?

AngelicaDeAlquezar October 02, 2009 01:04 PM

Wow! ¿Hornear a diario? Eso es demasiado trabajo. ;)

irmamar October 03, 2009 12:12 AM

Comida diaria o comida de diario, I'd say :)

I don't like this sentence:

Se usa un horno en muchos diferentes procesos de manufactura.

I'd say:

Se usa un horno en muchos y diferentes procesos or
Se usa un horno en muy diferentes procesos

chileno October 03, 2009 07:50 AM

Quote:

Originally Posted by irmamar (Post 54605)
Comida diaria o comida de diario, I'd say :)

En Chile usamos "comida diaria" o "a diario" (daily)

Quote:

Originally Posted by irmamar (Post 54605)
I don't like this sentence:

Se usa un horno en muchos diferentes procesos de manufactura.

I'd say:

Se usa un horno en muchos y diferentes procesos or
Se usa un horno en muy diferentes procesos

Momento Elena, (un dicho en Chile) :):

Muchos es diferente a muy en el contexto de cantidad, ¿correcto?

Para mi el muy que usaste se refiere como a intensidad de distinción, y no a la cantidad de procesos. :)

AngelicaDeAlquezar October 03, 2009 08:29 AM

"Diario" en México puede usarse sin "a". :D


Yo usaría "en muchos procesos diferentes".

chileno October 03, 2009 08:55 AM

Quote:

Originally Posted by AngelicaDeAlquezar (Post 54630)
"Diario" en México puede usarse sin "a". :D

En Chile nunca habría dicho "comida diario", pero si "comida diaria" o "la comida a diario", también se puede... :D


Quote:

Originally Posted by AngelicaDeAlquezar (Post 54630)
Yo usaría "en muchos procesos diferentes".

Correcto, yo también.

CrOtALiTo October 03, 2009 11:24 AM

Se usa el hornos de differentes maneras.

Oven is used in different ways.

It's more simple.

And it's understanding for people.

AngelicaDeAlquezar October 03, 2009 03:47 PM

@Hernán: "cocino (a) diario" = "hago comida (a) diario" ó "diario hago comida" son más bien intercambiables por acá. :)

ookami October 04, 2009 01:11 AM

Here too, the "a" would be obligatory:

"cocino diario" = "I cook newspaper" =P

"Cocino todos los días" is another option very common. "Cocino diariamente" too.

chileno October 04, 2009 07:24 AM

Quote:

Originally Posted by AngelicaDeAlquezar (Post 54660)
@Hernán: "cocino (a) diario" = "hago comida (a) diario" ó "diario hago comida" son más bien intercambiables por acá. :)

Nunca me había percatado de eso...hasta ahora que me dices. :-)

Quote:

Here too, the "a" would be obligatory:

"cocino diario" = "I cook newspaper" =P

"Cocino todos los días" is another option very common. "Cocino diariamente" too.
Correcto ookami. :-)

AngelicaDeAlquezar October 04, 2009 12:47 PM

:lol: Por aquí no hay forma de confundirse. "Diario" es más bien "periódico". :p

chileno October 04, 2009 04:02 PM

Quote:

Originally Posted by AngelicaDeAlquezar (Post 54709)
:lol: Por aquí no hay forma de confundirse. "Diario" es más bien "periódico". :p


claro!!!!!!!!!!!! :lol::lol::lol::lol::lol:


All times are GMT -6. The time now is 02:26 PM.

Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2025, vBulletin Solutions Inc.