![]() |
What does this say? is it well written?
persona A: "necesitas ir a casa"
persona B: "¿por qué?" persona A: "no estamos ganando dinero." persona B: "¡yo vendí algo hoy y lo valió mucho!" |
Quote:
¡yo vendí algo hoy y lo valió mucho! Is this supposed to be "it was worth it"? |
Quote:
si tengo razón entonces quizá podrías decir "vendí algo hoy por mucho dinero" Chileno ¿cómo se dice "worth it"? Aprendí "valer la pena" |
Vendi algo y fue my caro.
I sold something and it was very expensive. This is another way to say the same in the Chileno's phrases therefore, just I wanted to give to my own opinion and well it will work as practice. |
Quote:
Correcto. It was worth it = valió la pena. |
@Hola: It depends on what persona B meant: if the sold thing was expensive, then I would rather use "...y valía mucho" (to keep the verb "valer").
If the object is rather what Chileno has interpreted as "it was worth it", then I suppose "lo valió mucho" is correct, although a bit odd for me. I would have rather used "...y valió mucho la pena". |
Quote:
|
you hear alot of people at my job say "se vale", "se vale" when they are looking at the price. they are saying "it costs"
"vale" is the 3rd person present indicative of valer "valio" is the 3rd person preterite indicative of valer so "lo valió" would be "it cost" (past tense) no? |
In Spain
persona A: "tienes que irte a casa" (you have to go home) persona B: "¿por qué?" (Why?) persona A: "porque no estamos ganando dinero." (Because we are not making money) persona B: "¡Yo ya vendí algo hoy, y era muy caro!" (I sell something today, and it was expensive) saludos :D |
Quote:
|
gracias bob :D
|
Quote:
In the interpretation of the word Se Vale, although I haver never heard thus utterance, I believe that it should be Si vale like to a affirmation. |
@Hola: "Valerse" and "valer" have different meanings.
At least in Mexico, when you talk about the value of something ("it costs"), it should be "(algo) vale". When you rather talk about something valid, then it's "se vale". La bicicleta vale/cuesta cien dólares. The bicycle costs 100 dollars. En el juego no se vale romper las reglas. In the game it's not allowed to break the rules. |
Quote:
En el juego no vale romper las reglas |
Sosia: Creo que se usa así en toda latino america.
¿Se vale salirse de la raya? ¡ah, así no se vale! ¡Válgase Dios! :D |
Thanks for the explanation, it was very helpfulness.
|
Quote:
Pues se vale para la próxima vez.... me recuerda al Chapulín Colorado :D :D |
Quote:
|
Quote:
|
All times are GMT -6. The time now is 12:24 AM. |
Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2025, vBulletin Solutions Inc.