Spanish language learning forums

Spanish language learning forums (https://forums.tomisimo.org/index.php)
-   Translations (https://forums.tomisimo.org/forumdisplay.php?f=37)
-   -   Mortuary Science (https://forums.tomisimo.org/showthread.php?t=5745)

Mortuary Science


Max Rodriguez October 09, 2009 08:38 AM

Mortuary Science
 
¿Cómo traducirías mortuary science al español? A una colega y a mí, se nos ha ocurrido ciencias funerarias.

Gracias.

Perikles October 09, 2009 08:55 AM

tanatorologia ? (Just a wild guess)

AngelicaDeAlquezar October 09, 2009 10:05 AM

Ciencia forense.

Perikles October 09, 2009 10:12 AM

Quote:

Originally Posted by AngelicaDeAlquezar (Post 55432)
Ciencia forense.

But forensic relates to law. If a death is unnatural, then cause of death is a forensic issue, but only part of forensic science deals with death, the rest is lots of other things related to crime. :confused::)

AngelicaDeAlquezar October 09, 2009 10:47 AM

I suppose it shall be then "actividades mortuorias"... to all that has to do with funeral services, like embalming corpses and things like that. :)

I'm not sure it's called "science" here, because I have never seen that kind of studies available in any Mexican school. That's rather something learnt in the business that offer those services. :thinking:

Btw, Perikles, the word for thanatology is "tanatología". I've seen it used as the trascendental study of death; how human beings deal with it. :)

Perikles October 09, 2009 10:53 AM

Quote:

Originally Posted by AngelicaDeAlquezar (Post 55453)
I suppose it shall be then "actividades mortuorias"... to all that has to do with funeral services, like embalming corpses and things like that. :)

I'm not sure it's called "science" here, because I have never seen that kind of studies available in any Mexican school. That's rather something learnt in the business that offer those services. :thinking:

Btw, Perikles, the word for thanatology is "tanatología". I've seen it used as the trascendental study of death; how human beings deal with it. :)

So really we have to know more about what mortuary science involves before giving a translation !

transcendental Btw. :)

Max Rodriguez October 09, 2009 12:21 PM

Mortuary Science
 
Mortuary science is a major for students selecting a career as funeral directors and/or certified embalmers. Students take very specialized courses in the field, business management, psychology and human anatomy and biology. It has little to do with issues of criminal activity. That is left to forensic experts who have studied criminal laws, forensics.

Etymologically the term has more to do with thanathos, therefore tanatorología might fit in. Our students in basic Spanish will have a real hard time with the latter term.

Gracias por las respuestas

irmamar October 09, 2009 12:27 PM

I've seen "ciencia mortuoria" :thinking:

pjt33 October 10, 2009 03:39 AM

Quote:

Originally Posted by Max Rodriguez (Post 55474)
Our students in basic Spanish will have a real hard time with the latter term.

Maybe I'm missing something, but why do students in basic Spanish need to know how to translate a term which I'd bet most native English speakers have never heard or used?

Max Rodriguez October 10, 2009 09:49 AM

Our college offers a major in mortuary science. Students in that major take elective courses in the humanities. One of the units in Elementary Spanish 1 deals with careers and professions.

pjt33 October 10, 2009 12:51 PM

Ok, pero ¿por qué necesitan traducir el título del curso? "Estudio para ser director de pompas fúnebres" o "para ser embalsamador".

sosia October 11, 2009 08:35 AM

I suposse something like "master en gestión funeraria" for the funeral directors and "master en técnicas funerarias" for the certified embalmers. You can use"master","curso", "especialización", etc..


All times are GMT -6. The time now is 07:05 AM.

Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2025, vBulletin Solutions Inc.