![]() |
Manga
This is a discussion thread for the Daily Spanish Word for October 17, 2009
manga (feminine noun (la)) — sleeve. Look up manga in the dictionary Si no fuera por las mangas cortas, el saco le hubiera quedado bien. If it wasn't for the short sleeves, the suit coat would have fit him well. |
Is it also the name for the water between England and France? (English: The English Channel, French: La Manche=sleeve)
|
Quote:
We don't say "saco" in Spain, but "traje". If somebody tells you that a suit or a dress "te queda como un saco"... ya lo puedes tirar ;) |
"la Manga del mar menor" es una zona turísitca en España
Al comic de origen japonés se le denomina por su nombre original, "manga" Saludos :D |
Quote:
|
En Chile, traje means a suit too.
Chaqueta = saco (jacket) Traje de tres piezas = three piece suit |
@Irma: "saco" no es el traje completo, sino sólo la chaqueta. :)
|
Quote:
Ayer arremangué y dormí afuera para tomar el sol, hoy los brazos están bronceados ¿Qué significa traje espacio? Yo lo he visto ayer en un programa. (Space suit?) (lo siento estoy pensando en los trajes :D) |
Quote:
Se puede decir también: las mangas son muy largas... Quote:
Quote:
Estás muy bien Bob. |
So .....
"camisa de mangas cortas" = short-sleeved shirt "camisa sin mangas" = sleeveless shirt ?? |
Quote:
|
Quote:
There is another daily word thread on the word la mancha, july 2 page 6. The English Channel gets a mention here as well.:):) |
Here's the link to the discussion on the word "mancha": http://forums.tomisimo.org/showthread.php?t=4429
|
@Lou Ann & Bob: a sleeveless shirt is rather a "camiseta sin mangas". "Camisa" is a more formal shirt, with buttons and a collar. :)
Short-sleeved shirt is a "camisa de manga corta". (We prefer the singular to give a more general idea). |
Quote:
|
Quote:
Y creo que en Brasil y Australia tienen camisas de vestir sin mangas. :eek: |
All times are GMT -6. The time now is 12:59 AM. |
Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2025, vBulletin Solutions Inc.