Spanish language learning forums

Spanish language learning forums (https://forums.tomisimo.org/index.php)
-   Translations (https://forums.tomisimo.org/forumdisplay.php?f=37)
-   -   Looking forward to.... (https://forums.tomisimo.org/showthread.php?t=5873)

Looking forward to....


bobjenkins October 20, 2009 10:01 PM

Looking forward to....
 
Hola , ¿Cómo se dice " looking forward to.."?

I am looking forward to going....

chileno October 20, 2009 10:23 PM

Quote:

Originally Posted by bobjenkins (Post 57248)
Hola , ¿Cómo se dice " looking forward to.."?

I am looking forward to going....

Estar a la expectativa de... o estar esperando a...


Estoy esperando ir a...

Estoy a la expectativa de ir a...

AngelicaDeAlquezar October 20, 2009 10:32 PM

I think there are many ways of saying this, depending on the context.


Some suggestions:

I'm looking forward to graduation.
Sólo estoy esperando la graduación.
Ya quiero graduarme. / Ya quiero que sea la graduación.

Juan is looking forward to visiting Mexico.
Juan está muy ilusionado con su viaje a México.
Juan tiene muchas ganas de viajar a México.
Juan quiere viajar pronto a México.

We're looking forward to a raise of salary.
Queremos que pronto nos aumenten en sueldo.
Ojalá pronto nos aumenten el sueldo.
Queremos que ya nos aumenten el sueldo.

ROBINDESBOIS October 21, 2009 04:17 AM

Más formal y literario:
Anhelo un aumento de sueldo etc....

bobjenkins October 21, 2009 04:37 AM

Gracias a todos vuestros consejos son buenos!

chileno October 21, 2009 07:32 AM

Quote:

Originally Posted by AngelicaDeAlquezar (Post 57251)
I think there are many ways of saying this, depending on the context.


Some suggestions:

I'm looking forward to graduation.
Sólo estoy esperando la graduación. I'm just looking forward to graduation.
Ya quiero graduarme. / Ya quiero que sea la graduación. I already want to graduate

Juan is looking forward to visiting Mexico.
Juan está muy ilusionado con su viaje a México. Juan is illusioned with his trip to Mexico.
Juan tiene muchas ganas de viajar a México. Juan is eager to travel to Mexico
Juan quiere viajar pronto a México. Juan wants to travel to Mexico soon.

We're looking forward to a raise of salary.
Queremos que pronto nos aumenten en sueldo. We want a salary raise
Ojalá pronto nos aumenten el sueldo. God willing our salary will be raised
Queremos que ya nos aumenten el sueldo.

We want that our salary be raised already.

Quote:

Originally Posted by ROBINDESBOIS (Post 57264)
Más formal y literario:
Anhelo un aumento de sueldo etc.... I long for/am eager for a salary raise.

I have translated how I think each of those phrases should be translated... :D

Perikles October 21, 2009 08:02 AM

Quote:

Originally Posted by chileno (Post 57306)
I have translated how I think each of those phrases should be translated... :D

I'm looking forward to graduation. :good:
Sólo estoy esperando la graduación. I'm just looking forward to graduation.:bad:
Ya quiero graduarme. / Ya quiero que sea la graduación. I already want to graduate:bad:

Juan is looking forward to visiting Mexico. :good:
Juan está muy ilusionado con su viaje a México. Juan is illusioned with his trip to Mexico.:bad: (illusioned with :bad:excited about:good:)
Juan tiene muchas ganas de viajar a México. Juan is eager to travel to Mexico:good:
Juan quiere viajar pronto a México. Juan wants to travel to Mexico soon.:good:

Queremos que pronto nos aumenten en sueldo. We want a salary raise (soon):good:
Ojalá pronto nos aumenten el sueldo. God willing our salary will be raised:good:
Queremos que ya nos aumenten el sueldo.We want that our salary be raised already.:bad::bad: We want our salaries to be raised immediately :good: :)

chileno October 21, 2009 08:25 AM

Quote:

Originally Posted by Perikles (Post 57309)
I'm looking forward to graduation. :good:
Sólo estoy esperando la graduación. I'm just looking forward to graduation.:bad:
Ya quiero graduarme. / Ya quiero que sea la graduación. I already want to graduate:bad:

Juan is looking forward to visiting Mexico. :good:
Juan está muy ilusionado con su viaje a México. Juan is illusioned with his trip to Mexico.:bad: (illusioned with :bad:excited about:good:)
Juan tiene muchas ganas de viajar a México. Juan is eager to travel to Mexico:good:
Juan quiere viajar pronto a México. Juan wants to travel to Mexico soon.:good:

Queremos que pronto nos aumenten en sueldo. We want a salary raise (soon):good:
Ojalá pronto nos aumenten el sueldo. God willing our salary will be raised:good:
Queremos que ya nos aumenten el sueldo.We want that our salary be raised already.:bad::bad: We want our salaries to be raised immediately :good: :)

Hmmm, while I concur these are not exactly model phrases, I would like to know if people express themselves like this in England, because I have heard more than a couple of people here in the US, express themselves like this.

Maybe I am wrong too.

Perikles October 21, 2009 08:35 AM

Quote:

Originally Posted by chileno (Post 57310)
Hmmm, while I concur these are not exactly model phrases, I would like to know if people express themselves like this in England, because I have heard more than a couple of people here in the US, express themselves like this.

Maybe I am wrong too.

I can only say what is correct English English is. Above, a :good: is good English English, but a :bad: is not. Perhaps you have heard people in the USA using some slang such as

I am so looking forward to ...

Now personally I think this is terrible :yuck::yuck:, but it is personal choice. :)

AngelicaDeAlquezar October 21, 2009 09:47 AM

@Perikles: What are exactly the :good: and :bad: for?? :thinking:

Perikles October 21, 2009 10:37 AM

Quote:

Originally Posted by AngelicaDeAlquezar (Post 57332)
@Perikles: What are exactly the :good: and :bad: for?? :thinking:

They were for the English translations, what I thought was correct or incorrect.

chileno October 21, 2009 11:09 AM

Quote:

Originally Posted by Perikles (Post 57335)
They were for the English translations, what I thought was correct or incorrect.

write, I mean right... what I want to know if you hear people talking that way in english....

Cloudgazer October 21, 2009 08:56 PM

Quote:

Originally Posted by chileno (Post 57306)
I have translated how I think each of those phrases should be translated...

I'll give it a try from my regional dialect's perspective. :D My suggested alternate renderings are purple and inside parentheses

I'm looking forward to graduation.
Sólo estoy esperando la graduación. I'm just looking forward to graduation. :good: (I'm just looking forward to [graduating/my graduation].)
Ya quiero graduarme. / Ya quiero que sea la graduación. I already want to graduate. :good: / (I want it to be graduation time right now.)

Juan is looking forward to visiting Mexico.
Juan está muy ilusionado con su viaje a México. Juan is illusioned with his trip to Mexico. (Juan is [really excited about/looking forward to] his trip to Mexico.)
Juan tiene muchas ganas de viajar a México. Juan is eager to travel to Mexico. :good:
Juan quiere viajar pronto a México. Juan wants to travel to Mexico soon. :good:

We're looking forward to a raise of salary.
Queremos que pronto nos aumenten el sueldo. We want a salary raise. (We want them to raise our salary [soon/right away/immediately]. We want an immediate raise (in salary). We want a raise (in salary) [soon/immediately].)
Ojalá pronto nos aumenten el sueldo. God willing our salary will be raised (God willing, they'll raise our salary [soon/right away/immediately].)
Queremos que ya nos aumenten el sueldo. We want that our salary be raised already. (We want a raise in salary [right away/immediately]. We want our salaries raised [right away/immediately]. We want them to raise our salaries [right away/immediately]. We want an immediate raise in salary.)

Jubilee October 22, 2009 05:44 AM

I think I once read somthing like estoy herviendo de..... for I am really looking forward to... And how about using desear?

chileno October 22, 2009 06:48 AM

Quote:

Originally Posted by Cloudgazer (Post 57422)
I'll give it a try from my regional dialect's perspective. :D My suggested alternate renderings are purple and inside parentheses

I'm looking forward to graduation.
Sólo estoy esperando la graduación. I'm just looking forward to graduation. :good: (I'm just looking forward to [graduating/my graduation].)
Ya quiero graduarme. / Ya quiero que sea la graduación. I already want to graduate. :good: / (I want it to be graduation time right now.)

Juan is looking forward to visiting Mexico.
Juan está muy ilusionado con su viaje a México. Juan is illusioned with his trip to Mexico. (Juan is [really excited about/looking forward to] his trip to Mexico.)
Juan tiene muchas ganas de viajar a México. Juan is eager to travel to Mexico. :good:
Juan quiere viajar pronto a México. Juan wants to travel to Mexico soon. :good:

We're looking forward to a raise of salary.
Queremos que pronto nos aumenten el sueldo. We want a salary raise. (We want them to raise our salary [soon/right away/immediately]. We want an immediate raise (in salary). We want a raise (in salary) [soon/immediately].)
Ojalá pronto nos aumenten el sueldo. God willing our salary will be raised (God willing, they'll raise our salary [soon/right away/immediately].)
Queremos que ya nos aumenten el sueldo. We want that our salary be raised already. (We want a raise in salary [right away/immediately]. We want our salaries raised [right away/immediately]. We want them to raise our salaries [right away/immediately]. We want an immediate raise in salary.)

Got it.

Quote:

Originally Posted by Jubilee (Post 57469)
I think I once read somthing like estoy herviendo de..... for I am really looking forward to... And how about using desear?

You can say that in English or Spanish, you can use desear or want or even wish. :)


All times are GMT -6. The time now is 08:07 AM.

Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2025, vBulletin Solutions Inc.