![]() |
For the general behoof
The following excerpt is from a novel by Dickens. I don't understand well what I'm going to underline. Is there someone to help me?:
Girl number twenty unable to define a horse! said Mr. Gradgrind, for the general behoof of all the little pitchers. ¿Para el beneficio general de todas las jarritas? :confused: Thanks |
It's gotten from a book right?
May you give me the book name? Really I have time finding any book that I can read by the nights. |
Quote:
|
hola irmamar - si, "para el beneficio general de todas las jarritas".
habiendo leido 'hard times', me acuerdo del contexto de ese momento en una de las clases de Gradgrind - "jarritas = "little pitchers", y por lo tanto representan estudiantes-as como los vio el maestro: mentes vacias y bien preparadas a aceptar sus metodos (y propositos) relativos a la ensenanza. como fabricacion en serie de seres humanos, la que era anatema para una generacion del siglo XIX, ?no verdad? hermit |
Thanks, Perikles and Hermit. I'm not reading the novel, just a short passage from the novel and later we'll work with its vocabulary and syntax. So I'm very grateful for setting me in the context, since I didn't know what those "little jars" were.
Crotalito, as Hermit said, the novel is Hard Times, by Charles Dickens. As this novel is free from author rights, maybe you can find it in the Internet ;) Y en cuanto a la "fabricación en serie de humanos", creo que los estudiantes hoy en día siguen siendo "jarritas vacías" (muchos incluso cuando acaban de estudiar) :sad: |
Quote:
|
Quote:
Immediately I'll find the author of the novel. Beforehand thanks you.:D |
en cuanto a los estudiantes
si irmamar - hace muchos anos que no escribo sobre estos topicos.
asi siempre ha sido - pero de vez en cuando encontramos maestros que saben comunicar no solo lo de uso sino tambien cierta inspiracion, la que les sirve bien por toda la vida. (que perdones mi espanol que sera un poco torpe por falta de practica.) hermit |
No es tan malo tu español, it's much better than my English ;)
El problema en mi país no está tanto en los profesores como en el sistema educativo. Es penoso, la verdad. No a nivel universitario, sino en la educación obligatoria. You're welcome, Crotalito :) . I like a lot Dickens, I don't know if you have ever heard about him (maybe you know something about Oliver Twist, his most famous novel). Es triste pero muy tierno :rose: |
Quote:
|
Quote:
I love my children a lot :good: I like pizza a lot :good: I enjoy music a lot :good: I dislike work very much :good: Tengo que escribir mas español para que tu puedas corregírme también. :D |
Quote:
|
Quote:
|
Quote:
|
Quote:
It's important to know, I can find people like you that precisely helps to the others. I know something about Olive twist, because just I saw movie about him before, in fact I liked the movie. Please you telling me something more about Oliver. I listen you. |
Quote:
When I was writing "setting me in the context" I wasn't sure if it was correct. I'd like to know it (I meant "situarme en el contexto") :) Yes, I'm expecting you to write in Spanish, so I'll come running to correct you! :D Quote:
I hope "a lot of years" is good :D |
Quote:
|
Quote:
Why can't I say "a lot of years"? Yes, I know I could use "many", but I'm sure I've ever seen "a lot of years" for "un montón de años" (puedo decir "un montón de años" o "muchos años", en español es lo mismo) |
Quote:
Quote:
|
Quote:
muy americano:eek: |
All times are GMT -6. The time now is 08:43 PM. |
Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2025, vBulletin Solutions Inc.