Spanish language learning forums

Spanish language learning forums (https://forums.tomisimo.org/index.php)
-   Idioms & Sayings (https://forums.tomisimo.org/forumdisplay.php?f=30)
-   -   Translation for "crowning jewel" (https://forums.tomisimo.org/showthread.php?t=6019)

Translation for "crowning jewel"


lblanco November 03, 2009 03:17 PM

Translation for "crowning jewel"
 
I'm translating the phrase below, and I'm having a hard time with the idiom "crowning jewel". What would be the best translation for that phrase? :confused:


The art showcase was a perfect combination of student and teacher creativity plus parent support, making it the “crowning jewel” in an amazing and successful program.


Thank you

chileno November 03, 2009 04:34 PM

Se traduce como "joya de coronación", pero yo usaría "broche de oro", a menos que quieras decir fue la joya que coronó la noche, o algo parecido.

poli November 04, 2009 06:56 AM

Could you use colmo for crowning jewel?

chileno November 04, 2009 08:12 AM

Quote:

Originally Posted by poli (Post 59634)
Could you use colmo for crowning jewel?

Se podría, pero tiene que usarlo con otras palabras y no solo.

ah sí, con acento.

fue lo que colmó el exitoso programa... :)

lblanco November 04, 2009 08:56 AM

Gracias por su ayuda :o)

chileno November 04, 2009 08:58 AM

Quote:

Originally Posted by lblanco (Post 59644)
Gracias por su ayuda :o)

De nada, y no hay necesidad de ruborizarse, pasa hasta en las mejores familias. :D

poli November 04, 2009 09:10 AM

¡Gracias Hernan!
Could you say: El colmo de la exhibición es la escultura hecho en el siglo XIX por ...?
I know that the subject of colmo has been brought up in these forums before, but I'm still no completely confident in using it.

ROBINDESBOIS November 04, 2009 09:45 AM

And how do you use it in expressions like " poner el broche de oro " ?
To ...........the crowning jewel

Ambarina November 04, 2009 09:47 AM

I agree with Hernan. "Broche de oro" gets my vote.

chileno November 04, 2009 11:10 AM

Quote:

Originally Posted by poli (Post 59647)
¡Gracias Hernan!
Could you say: El colmo de la exhibición es la escultura hecho en el siglo XIX por ...?
I know that the subject of colmo has been brought up in these forums before, but I'm still no completely confident in using it.

Yes, you could, but you have to emphasize the fact that it is good, else it will be taken as a bad comment.

sosia November 20, 2009 12:46 AM

It's a little old, but... my comment.
The direct translation is "la joya de la corona"
my usage is:
"la joya de la corona" when it's the more "valuable" item
Example:
- Dentro de la exposición de coches, la joya de la corona es el Ferrari XXXXXX de 1970.
- La joya de la corona entre los edificios más altos es el XXXXXXX
"el broche de oro" an event it happens at the end and brings a good "after-feeling"
Example:
-tras la celebración del cumpleaños, el broche de oro lo puso la entrega de un reloj grabado con sus iniciales.
- Tras varios espectáculos interesantes, el broche de oro lo puso la actuación de.....
so in your example I would also say "broche de oro", as Chileno suggested.

Saludos :D

ROBINDESBOIS November 22, 2009 05:42 AM

Si cierto, pero como se usa, en contexto, por ejemplo la frase en español,
Puso el broche de oro, con una frase famosa de Seneca.

chileno November 22, 2009 07:12 AM

Quote:

Originally Posted by ROBINDESBOIS (Post 62381)
Si cierto, pero como se usa, en contexto, por ejemplo la frase en español,
Puso el broche de oro, con una frase famosa de Seneca.

En ese caso yo diría:

He/she crowned the evening with a famous quote from Seneca.

Lo mismo que decir:
Culminó la velada con una frase famosa de Seneca.


(No puedo pensar en una frase que diga "broche de oro" :thinking:)

:)

AngelicaDeAlquezar November 22, 2009 12:06 PM

Para ayudar a Hernán: ;)

Para cerrar con broche de oro la reunión, ofreció puros Cohiba a todos sus invitados.

Al final, hubo fuegos artificiales durante quince minutos y así cerró con broche de oro la ceremonia.

Nos mostraron toda la ciudad y cerraron el recorrido con broche de oro invitándonos a cenar en el restaurante más lujoso del centro.

chileno November 22, 2009 10:59 PM

Quote:

Originally Posted by AngelicaDeAlquezar (Post 62407)
Para ayudar a Hernán: ;)

Para cerrar con broche de oro la reunión, ofreció puros Cohiba a todos sus invitados.

Al final, hubo fuegos artificiales durante quince minutos y así cerró con broche de oro la ceremonia.

Nos mostraron toda la ciudad y cerraron el recorrido con broche de oro invitándonos a cenar en el restaurante más lujoso del centro.

Muchas gracias. (Estaba bastante soñoliento todavía esa mañana)

¿Oye? ¿En esa reunión hubieron muchos Cohibidos? :rolleyes:

AngelicaDeAlquezar November 23, 2009 11:21 AM

¡Todos! Nadie estaba acostumbrado :lol:

Y seguramente esto cierra con broche de oro la lista de ejemplos. ;)

chileno November 23, 2009 01:27 PM

Quote:

Originally Posted by AngelicaDeAlquezar (Post 62500)
¡Todos! Nadie estaba acostumbrado :lol:

Y seguramente esto cierra con broche de oro la lista de ejemplos. ;)


Claro que sí. :)


All times are GMT -6. The time now is 08:03 AM.

Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2025, vBulletin Solutions Inc.