![]() |
Translation homework
1. --¿Tenías un tren cuando eras pequeño? Did you have a train when you were little?
--No. Tenía un triciclo. No. I had a tricycle. 2. --¿Te gustaba jugar con muñecas cuando eras niña? Did you like to play with dolls when you were a little girl? --Sí, y también jugaba con osos de peluche. Yes, and I also played with teddy bears. 3. --¿Te gustaba saltar a la cuerda cuando eras pequeña? Did you like to jump rope when you were little? --Sí. También me gustaba jugar con pistolas de agua. Yes. I also liked to play with water pistols. 4. --¿Tenías peces de pequeño? Did you have little fish? --No. Tenía tortugas. No. I had turtles. 5. --¿Jugabas con camiones cuando eras niñas? Did you play with trucks when you were a little girl? --Sí, y también con animales de puleche. Yes, and also with stuffed animals. We learned about the imperfect tense today ;) |
Quote:
|
4. --¿Tenías peces de pequeño? Did you have fish when you were little?
--No. Tenía tortugas. No. I had turtles. 5. --¿Jugabas con camiones cuando eras niña? Did you play with trucks when you were a little girl? --Sí, y también con animales de puluche. Yes, and also with stuffed animals. |
The first one is correct.
But there are more choices for that the sentence sound better. For example, you can say. Tenias peces de pequeño? Did you have fish when you were a little? If you can see the difference between the two sentences and my sentence and you sentence. What is words too much? But please you can analyze the possibility to change the word for the mine, because it would sound more nature than your own sentence. Have fun. |
There are only two things wrong with the two Spanish sentences in post #3. Jessica has given great English translations of the sentences!
The first problem is that the spelling of puluche is still wrong. It's right in another sentence, so this was just another typo. The second problem, although I let it slide before because I believe she probably copied de pequeño straight from her textbook, is that the textbook is using a 'generic' form of the last word. If a girl is being addressed (asked the question), pequeña should be used instead: ¿Tenías peces de pequeña? |
In my workbook it says pequeño. Not sure why.
|
That's the 'generic' form. Using the 'masculine' form is not uncommon, in a textbook setting. Your teacher should have pointed out that an adjective used to describe oneself must agree with one's gender.
* Some adjectives keep the same ending, regardless of the subject's gender. |
Oh okay I see.
|
Saltar a la cuerda supongo que será lo mismo que jugar a la comba, y como se dice jurar a la goma, guiar el aro, jugar al hinque etc... todos ellos de los años 70.
|
jugar a la comba = saltar a la comba = saltar a la cuerda
to jump rope / to skip rope Sin saber más detalles, no sé cómo se dice los demás. |
jugar a la goma ( elastica ) es esto:
http://upload.wikimedia.org/wikipedi...998Kinder2.jpg http://es.wikipedia.org/skins-1.5/co...gnify-clip.png Niñas y un niño jugando a la goma Esto es guiar un aro: http://www.juegostradicionalesaragon...images/aro.jpgEl aro, también llamado 'reduncho'. La carrera con aros está muy difundida por Aragón. Es un juego de habilidad y de velocidad. ¿De dónde proceden los aros? De las asas de los cubos o pozales, aros de los toneles, llantas de bicicletas... llevándolos con un alambre grueso que cada jugador acomoda a su modo, según sea diestro o zurdo, haciéndolo rodar sin que se caiga. Material. El aro es metálico, de 40 cm. de diámetro, forma plana, redonda y la guía es una varilla de 6 mm. de grosor por 60 cm. de largo, con un mango de madera en el extremo para sujetarlo con la mano. En la otra punta hay una muesca para hacer rodar el aro y sujetarlo al inicio. Terreno de juego. Puede ser cualquier calle, era, patio, con o sin obstáculos, haciendo carreras entre 6 ó 10 personas. También se presta para realizar pruebas de habilidad por los circuitos establecidos y recorrer una distancia cronometrando el tiempo. Esto es jugar a la peonza http://t0.gstatic.com/images?q=tbn:g...umb-peonza.jpg Jugar a la peonza Y jugar al hinque es con una barra de hierro, y había que hincarla en el barro y tratar de sacar el hinque del compañero. ANY IDEAS IN ENGLISH? |
jugar a la peonza/al trompo = to spin tops -or- to play with a top/spinning top
guiar un aro = to push a hoop/wheel/tire rim with a stick |
Jugar a la goma, en México es jugar resorte y jugar a la peonza es bailar un trompo o jugar al trompo.
Ese tipo de aro no se usa por aquí. |
All times are GMT -6. The time now is 12:20 PM. |
Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2025, vBulletin Solutions Inc.