Spanish language learning forums

Spanish language learning forums (https://forums.tomisimo.org/index.php)
-   Translations (https://forums.tomisimo.org/forumdisplay.php?f=37)
-   -   Se le vaya el susto (https://forums.tomisimo.org/showthread.php?t=6215)

Se le vaya el susto


katerina November 19, 2009 10:54 AM

Se le vaya el susto
 
Tengo una frase que no la entiendo bien.Podria alguien ayudarme para entenderla?
'' Se quita la camisa para que con el aire se le vaya el susto...."
muchas gracias.
Katerina

chileno November 19, 2009 11:38 AM

Quote:

Originally Posted by katerina (Post 62074)
Tengo una frase que no la entiendo bien.Podria alguien ayudarme para entenderla?
'' Se quita la camisa para que con el aire se le vaya el susto...."
muchas gracias.
Katerina

No estoy seguro a que se refiere. ¿No será "Después del gusto, viene el susto? :D

CrOtALiTo November 19, 2009 12:25 PM

I think that he's wanting to say ( Later of the great shock )

He let the shock behind..

I haven't a better translate for the phrase.

We should to wait to some native speaker English for that he can gives us the correct translate.

Perikles November 19, 2009 01:26 PM

I think we need a context. It is something like:

he (she?) took his shirt off so that the fresh air could cool the fright he just had.

:thinking::thinking:

Elaina November 19, 2009 02:31 PM

Quote:

Originally Posted by Perikles (Post 62102)
I think we need a context. It is something like:

he (she?) took his shirt off so that the fresh air could cool the fright he just had.

:thinking::thinking:


I agree with you.....in both instances.

ROBINDESBOIS November 20, 2009 02:54 PM

cool the fright is fine. Forget the start.

sosia November 21, 2009 08:44 AM

I'm with Robin
He/she was nervous. He tryes to refresh himself to regain calm. "Necesito aire para que se me vaya el susto", meaning I need air (I need to breathe) to keep the fright away (to be calm again)
The start, with the "camisa", it's only one of multiple way to "have air"
another example:
"dame con el abanico para que con el aire se me vaya el susto"
"voy a salir fuera a ver si con el aire se me pasa el susto"

Saludos :D

katerina November 24, 2009 09:44 AM

Many thanks .I think this is the idea "cooling after being frightened ".Thank you

sosia November 25, 2009 02:26 AM

That's the idea
you're welcome. :D


All times are GMT -6. The time now is 10:58 PM.

Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2025, vBulletin Solutions Inc.