![]() |
Cómete el mundo
Cómete el mundo
Hi, Please can someone help me with this? I am guessing it means something like "face the world"?? but don't really know. Also, is it an imperative form of comerse? |
I'm not sure what "face the world" means, but I guess that it is "enfrentarse al mundo" or "comerse el mundo". But yes, "cómete" is an imperative.
When you form an imperative form with a pronominal verb, you must use the weak pronoun, since the verb has it. Comerse: Cómete la verdura. Comeos los macarrones. etc. Another ones: Levantarse: levántate que vas a llegar tarde. Atreverse: atrévete a decírselo. Callarse: cállate. Be careful, because you can't stick the weak pronoun to the verb in negative sentences: No te comas la verdura. No os comáis los macarrones. No te levantes. No te atrevas. No te calles. I hope it helps :) |
If anything else, maybe someone told you "cómete el mundo" wanting to tell you to go out and conquer it...
|
I agree with that. "Comerse el mundo" means to succeed. :)
|
Quote:
Often there is some kind of shame involved and social status that is lost. 'Ok your comany is now bankrupt but you have to face the world at some point, because you will run into these businesspeople at some point or another again'. 'You have to face the world about having been duped by this person, who set you up and stole all this money from you'. 'To face' is also used in for example 'to face facts' (to accept the facts/reality and to deal with them), or 'to face people' (to look people in the eye and deal with this situation even if it makes you feel uncomfortable, at some point you have to, to be able to move in with your life). 'To face the music' is a similar expression meaning as much as to deal with difficulty, problems or adversity, to deal with the truth/reality. :) So I think this would indeed be closer to 'enfrentarse el mundo' ? :) Maybe 'comerse el mundo'would be more like 'to conquer the world'? :) Thanx everyone for your explanations, very interesting to read! :thumbsup::rose: |
@Empanada: "enfrentarse a algo o a alguien" is the standard formula with this verb, so it's rather "enfrentarse al mundo". ;)
|
Quote:
|
Quote:
But thanx for the explanation it is much appreciated! :thumbsup::rose: Quote:
uhuh.. :p So it would be (more or less) - as I was trying to say ealier :D - : to conquer the world = comer/comete el mundo to face the world = enfrentarse al mundo ¿Correcto? :confused: :) |
Quote:
|
Quote:
|
Many thanks for all of the replies. I think in future I should give the context which would obviously help. It was in the context of encouraging people to eat a healthy breakfast:
¡Despierta! ¡Desayuna! ¡Por la mañana ponte las pilas! ¡Cómete el mundo! ¡Muévete! ¡Despierta! ¡Desayuna! ¡Come sano y muévete! |
Quote:
|
Quote:
Ponerse las pilas means to "start moving" or to "get moving" |
Quote:
|
All times are GMT -6. The time now is 04:44 PM. |
Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2025, vBulletin Solutions Inc.