![]() |
Comida/alimento/vianda
¡Hola a todos!:)
¿Cuál es la diferencia en el uso entre estas palabras (comida, alimento(s) y vianda) ? ¿Cuándo se utiliza cuál, y cuál(es) se utiliza lo más de estas palabras? Comida = food in general, alimento(s) a specific kind of food perhaps? :confused: :thinking: ¡Gracias por adelantado! :) |
All three words mean "food", for sure.
Certain nuances come to mind: Comida = food, meal Alimentos = food, nutriments Vianda = food, fare, victuals, (viands - less common in English) |
Quote:
Not sure how nutriments would be used exactly, could you perhaps kindly give an example of its use in either English or Spanish? Also I don't really know what 'fare' or 'victuals' means. :o (I only know the word 'fare' as in a busfare e.g. at least this is the only thing that springs to mind) :thinking: |
"Nutriments" - referring to foods with specific nutritional value.
"Fare" - one of several meanings is "food" - a bit old-fashioned; about the only time i use it is somewhat jokingly as in "The meal turned out to be pretty thin fare.". "Victuals" - little-used term, colloquially. Perhaps better known in its somewhat archaic slang form, "vittles". For instance, my grandmother used to say "You kids eat your vittles!" Hopefully a little clearer... |
Quote:
vituallas means staples (food staples). In the case of coastal Colombia these staples are yuca, potatoes,ñame, yautia and other root vegetables. In Puerto Rico the word for these root vegetables is not vituallas but vianda which is curiously like the French word viande. |
Quote:
Edit: I've just re-read my post, and it's rubbish. The word used here is nutrients. This has effectively the same meaning as nutriments, but I've never heard the latter word used anywhere. |
FYI......... another definition of "vianda"
Vianda = a food that is prepared in the caribbean (I don't know if exclusively) that contains ñame, batata, yuca, la yautía etc. (root vegetables) and bacalao (cod) or maybe a mixture of other vegatables and meat. Quite delicious. Has anyone ever tasted it? |
right, perikles - they are synonymous. i remember as a young student
in science classes "nutriments" meaning food, fertilizer, or whatever preparation is served or applied, and containing "nutrients". i haven't heard it used lately, though - pretty much outdated but still in Cassell's as a translation for "alimentos". |
Hi Elaina - i remember a similar dish with pork instead of fish being served
often in Santo Domingo, Dom. Rep. Really good, too; they called it "guiso". |
Yeah! I guess each place has a different name for it. Just trying to remember the names of the root vegetables is a job in itself!.
|
Quote:
Really I don't know anything about the word Vianda, but I believe that it similar to the Casta basica here in Mexico, like in the translation literally staples basic in English. Literally the three sentences are completely different. Already that Alimento is like to food and Comida to meal here in my country. Have fun.:) |
Quote:
alimentos: food viandas: food :D :D :D normal usages Comida: most common Examples: -¿Que hay hoy de comida? paella, guiso, lentejas, arroz, etc - ¿qué tipo de comida te gusta? Italiana, china, turca, griega,..... or picante, salada, etc Alimentos. used in technical sentences or when seeing the food as an object Examples: - El precio de los alimentos ha subido desde que empezó la crisis - El alimento principal en las zonas monzónicas de Asia es el arroz -El enfermo recibió alimento por vía intravenosa. viandas, vituallas. Less used, but an usual term in literature, usually refering to "qualitative" good food (rich people, kings) or "emotional" -Los criados llevaron las viandas para preparar el banquete. -la comida actual es muy artificial, antes sí que había viandas (comida de verdad). Saludos :D PD: saludos a mi Elaina, que aparece tan poco como yo :D :D |
Una explicación muy buena y detallada.....
Saludos Sosia :kiss: |
All times are GMT -6. The time now is 04:41 PM. |
Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2025, vBulletin Solutions Inc.