![]() |
Winter's day
If my memory serves me right we say:
Summer´s day winter´s day spring day fall/autumn day Is that correct |
But you can also say summer day and winter day, although it's true you wouldn't use the apostrophe for spring or autumn.
|
El BNC tiene las siguientes frecuencias:
winter's day: 32 winter day: 12 summer's day: 70 summer day: 36 spring's day: 0 spring day: 38 autumn's day: 0 autumn day: 23 |
And the reason is... :confused: :thinking:
|
¿Por qué crees que un idioma natural sería lógico?
|
Quote:
There are certain situations where I would expect to hear "winter's day" instead of "winter day". But I would say that "summer's day" is less commonly used. |
Bueno, el mío es lógico :D
|
Quote:
|
Quote:
What are the changes in vowels that you mention? I must say that, besides it being my "heart language", I'm not a very big fan of English. I don't think it EVER makes sense.... |
Quote:
Quote:
E.g. molar (adj) with cognate noun muela, from Latin molaris. However, had the Latin been mōlaris it would be mola in Spanish: the vowel wouldn't change when it got the stress. In essence, Latin short and long vowels (which sounded different and were written differently in Latin) are pronounced and spelt the same in Spanish but behave differently with stress. |
En la formación de una lengua intervienen varios factores, entre ellos: el sustrato, el contacto con otras lenguas y, evidentemente, el dialecto hablado por los conquistadores (en nuestro caso).
De todos modos, en español se dice "día de" invierno, verano, primavera u otoño. Por eso pregunté. Tal vez haya alguna razón escondida e ignorada. |
Quote:
And thank you for explaining what you meant by the vowel changes. I agree that it's confusing. Quite a bit of memorizing to do, even though I'm trying to learn without memorizing much, but using a lot. :) I have also found that, for the most part, the spelling changes in the conjugations have seemed to have a certain sense to them.............. |
El proceso de formación del español es un tema de estudio (gramática histórica). Yo lo tuve que estudiar hace años. Si profundizas en él verás que todo es más lógico de lo que parece. No puedo poner aquí todos los cambios y los motivos que existen. Pero te puedo citar algún ejemplo:
- Cambios fonéticos: * Por desaparición de sonidos (por asimilación: cor(i)acea > coraza; por disimilación: vicinu > vecino), por aféresis (ad horam > ahora), por síncopa (fabulare > hablar), apócope (veritate > verdad). * Cambios de lugar de sonidos: por eufonía, por evocación de otra palabras o por analogías personales. Estos cambios explican usos vulgares. * Por adición de sonidos: prótesis, epéntesis y paragogue (betula > abedul, stella > estrella, arenc > arenque). * Por analogía con otras palabras. Tambien hay: cambios morfosintácticos (asimilación neutros latinos a nombres masculinos o femeninos según su terminación), mezcla de procesos evolutivos (formándose "dobletes" entre la forma evolucionada y la más antigua), etc. Sigo creyendo que mi idioma es lógico. - |
Quote:
It sounds so peculiar to hear foreign names spoken with the 'e', such as eSteven eSpielberg. |
@Perikles: There is.
No consonant by itself makes a syllable in Spanish. They always need a vowel. :) |
Quote:
|
Quote:
English: ste - ven Spanish: s - te - ven (needs the "e" at the beginning) |
Yes, you say school, we say escuela. You say Stephen, we say Esteban. You say Spain, we say España. Your construction "s + consonant" is quite difficult to say for Spanish speakers because we have a similar construction with an "e" before the "s" (followed by a consonant), and that form a syllable to us. Spain has a syllable for you, we have three: Es-pa-ña.
:) |
Thanks everyone, I do understand, I was just wondering why, historically, that 'st' and 'sp' could not be included in the same syllable. If there is no explanation, that's fine. :)
|
I think we told you the explanation :thinking: That is because the rules to form the syllables are different. When there are two consonants between two vowels, the first consonant is joined to the first vowel; the second, to the second vowel. "Estudiar": es -tu-diar; pentagrama: pen-ta-gra-ma. "Study" doesn't have an "e" before the "s", but por analogía (:thinking:), we follow the former rule and create an "e" before the "s",since the sounds "st", "sp", etc. don't exist in Spanish at the beginning of a word, but "est", "esp", etc. do.
:) Edit: ah, you meant historically. Esas cosas las dejo para los eruditos en la materia ;) :D |
All times are GMT -6. The time now is 01:49 AM. |
Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2025, vBulletin Solutions Inc.