| laepelba |
December 05, 2009 01:25 PM |
Quote:
Originally Posted by Tomisimo
(Post 64110)
"está nevando"
|
DOH! I knew that.............. (sigh.....)
Quote:
Originally Posted by laepelba
(Post 64107)
Una persona cuerda no conduce un carro mientras está nievada. Pero hoy es el único día que puedo ir a la tienda. Supongo que no estoy cuerda. :) <<<- my original sentence....
|
Quote:
Originally Posted by irmamar
(Post 64113)
"Estoy cuerda" is correct. Another thing would be "soy una cuerda" (I'm a rope) ;) :D
No estar cuerdo = estar loco. :)
|
Quote:
Originally Posted by irmamar
(Post 64129)
If you say "no estoy cuerdo", you're saying you're crazy. :crazy:
If you said "no soy cuerdo" I would correct you immediately :D
I guess you mean "soy una persona cuerda" ;)
Don't ask me about the difference if you add "persona" and change the verb. I don't know. In Spain we say "ser una persona cuerda" (sensible, prudent, not mad) y "estar cuerdo" (not mad). Maybe in other countries "ser cuerdo" is used :thinking:
|
Sorry - but the back and forths with this one got me lost......
- "ser cuerdo" doesn't mean anything at all?
- "ser una cuerda" means to be a rope? (I kind of thought that was the case before I wrote the sentence.) Because "cuerdo" brings up only the sane/wise definitions in the dictionary, but "cuerda" brings up the rope bit, too. So you can not write "El hombre es cuerdo." ???
Using cuerdo/a, how can I write the following?
"a person sane"
"a person not sane"
"a person wise"
"a person not wise"
"I am sane"
"I am not sane"
"I am wise"
"I am not wise"
(By the way - I completely meant to say that someone is insane to go out driving in the snow, but since I really needed to go to the store, I am insane. And to make excuses for myself, I have to add that I learned to drive while living in a very snowy part of the country, so I am a very good driver on snow............)
|