![]() |
Mirada de enredadera
Hola.Como podriamow traducir..."una mirada de emredadera.." se habla den un saltamonte .Muchas gracias
|
This seems like a come hither stare
|
Someone can explain me the use of the word hither.
I mean, I can use this word in the following phrase. El carro aca esta. The car hither here. I appreciate your support. |
hither significa aquí/acá.
La palabra hither casi no se usa sino en inglés contemporáneo sino en el modismo come hither stare/gaze. |
Sí, en inglés se usa "hither" para indicar "here" con un sentido de humor ligero.
Por ejemplo, "...hither, thither, and yon." = "...here, there, and everywhere.". (Old-fashioned words) |
Thank you both for clear my doubt.
I appreciate your support. |
@Katerina: can you post the whole sentence so we can provide an accurate proposal for the meaning?
|
I'm curious - the only meaning i'm aware of for "enredadera" is a
"clinging" type of vine. Seems like the use here is a figurative/comparative term, suggesting a seductive web. |
Quote:
|
Ha dicho "vine" (vid), no "wine" (vino).
|
No sé si sabré vivir con esa mancha en mi expediente. ¿Me suicido ya o espero cien años?
|
Mejor esperar para no ensuciar el ordenador.
|
Quote:
It better to know life that die for the splash. I don't know if my translation is right.:D |
Hola amigos.Gracias por apoyo.Se trata de un saltamontes que "mira" a una mujer.Lo entienden, es como "flirting.
Muchas gracias |
Me encanta la expresión, es muy poética. :)
|
Quote:
|
Quote:
Hmmm:thinking: Then I think I would go with Hermit's interpretation. Clinging stare one you can easily get tangled into.... :) |
Sí, como una vampira.
o un gato :wicked: |
Quote:
A mesmerizing gaze...... |
I'd say it's a stare that "clings" all over and "covers" the whole figure of the woman.
The little being watches each and every detail of her aspect. |
All times are GMT -6. The time now is 01:57 PM. |
Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2025, vBulletin Solutions Inc.