![]() |
Llamo de la parte de mi madre
In English?
I call for my mother ? Other ways to say llamo de la parte de.....? Also: Pásame a tu madre = pass me your mother ?? |
I'm calling on behalf of my mother.
|
Llamo de la parte de mi madre........(de cual parte de tu madre estas llamando?):thinking:
Shouldn't it be... Llamo de parte de mi madre.... I'm calling on my mother's behalf :) |
@Elaina: I think it's a regional use of words... in Mexico it sounds better the way you said. :)
|
I think the article (el, la) is used less frequently in Latin American
Spanish. Do other forum members find this to be true? |
I'd say "llamo de parte de mi madre". :thinking:
|
Quote:
And I think Robin is from Spain? Is that a regionalism? |
Quote:
|
All times are GMT -6. The time now is 08:16 AM. |
Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2025, vBulletin Solutions Inc.