Spanish language learning forums

Spanish language learning forums (https://forums.tomisimo.org/index.php)
-   Daily Spanish Word (https://forums.tomisimo.org/forumdisplay.php?f=31)
-   -   Serie (de luces) (https://forums.tomisimo.org/showthread.php?t=6554)

Serie (de luces)


DailyWord December 16, 2009 08:06 AM

Serie (de luces)
 
This is a discussion thread for the Daily Spanish Word for December 15, 2009

serie (de luces) (feminine noun (la)) — Christmas lights, string of lights. Look up serie (de luces) in the dictionary

Me tomó tres horas ponerle la serie al árbol y cuando la conecté, la mitad no prendía.
It took me three hours to put the lights on the tree and when I plugged them in, half of them didn't light up.

laepelba December 16, 2009 08:31 AM

So what would be the plural of this? "Series de luces"?

irmamar December 16, 2009 08:33 AM

¿Serie de luces" :thinking: ¿Se dice en algún sitio? Nosotros decimos "luces navideñas" o "luces de navidad". Sí, ya sé que son en serie y que si se funde una bombilla (en las antiguas) tienes que cambiarla porque no funcionan las demás. Pero no sé si se dice "serie de luces" :confused:

:)

Sí, el plural de "serie" es "series" ;)

hermit December 16, 2009 08:49 AM

Todas las frases para mí son familiares.

Siempre traduzco "serie de luces" al inglés como "string of lights".

Es que todos mis profesores eran de distintas partes del mundo hispanico,
Cuba, Mejico, Madrid, Barcelona, etc.

AngelicaDeAlquezar December 16, 2009 08:51 AM

@Lou Ann: Correct. :)

irmamar December 16, 2009 08:57 AM

Quote:

Originally Posted by hermit (Post 65314)
Todas las frases para mí son familiares.

Siempre traduzco "serie de luces" al inglés como "string of lights".

Es que todos mis profesores eran de distintas partes del mundo hispanico,
Cuba, Mejico, Madrid, Barcelona, etc.

In this case, I'd say "tira de luces". Here is commoner than "serie". :)

chileno December 16, 2009 09:41 AM

Quote:

Originally Posted by irmamar (Post 65317)
In this case, I'd say "tira de luces". Here is commoner than "serie". :)

more common...

En Chile las llamamos "luces de Pascua o de Navidad" :)

pjt33 December 16, 2009 09:47 AM

Quote:

Originally Posted by chileno (Post 65338)
more common...

http://languagelog.ldc.upenn.edu/nll/?p=1920

CrOtALiTo December 16, 2009 10:10 AM

Here I write another example.

I tried to fix my computer and when I turn to turn on the computer I can see that the computer I haven't been plugged to the electricity.

It was really sucks.

Irmamar, here in Mexico the ideal word is Serial de luces.

I don't know as really it's named in another places.

irmamar December 16, 2009 11:31 AM

Quote:

Originally Posted by chileno (Post 65338)
more common...

En Chile las llamamos "luces de Pascua o de Navidad" :)

I've just studied that I can say both commoner or more common. Usually I say 'more common', but when I was writing my sentence, I realized that I had already written 'common' and so I just added '-er' ;)

chileno December 16, 2009 11:42 AM

Quote:

Originally Posted by pjt33 (Post 65340)

Which one is correct, though? :)

And thanks for the link.



Quote:

Originally Posted by irmamar (Post 65356)
I've just studied that I can say both commoner or more common. Usually I say 'more common', but when I was writing my sentence, I realized that I had already written 'common' and so I just added '-er' ;)

Floja. :rolleyes:

irmamar December 16, 2009 11:45 AM

Quote:

Originally Posted by chileno (Post 65360)
Floja. :rolleyes:

¿Por qué me llamas floja? :impatient: Por cierto, ¿qué es floja? ¿Vaga? :thinking: :D

chileno December 16, 2009 11:48 AM

Quote:

Originally Posted by irmamar (Post 65361)
¿Por qué me llamas floja? :impatient: Por cierto, ¿qué es floja? ¿Vaga? :thinking: :D

Correcto, tercera acepción en el RAE. :D

irmamar December 16, 2009 11:50 AM

Quote:

Originally Posted by chileno (Post 65363)
Correcto, tercera acepción en el RAE. :D

:p :) :D

pjt33 December 16, 2009 04:00 PM

Quote:

Originally Posted by chileno (Post 65359)
Which one is correct, though? :)

Both.

chileno December 16, 2009 06:12 PM

Quote:

Originally Posted by pjt33 (Post 65372)
Both.

In BrE, right? :)

pjt33 December 17, 2009 01:35 AM

Quote:

Originally Posted by chileno (Post 65388)
In BrE, right? :)

And AmE. COCA gives 225 instances of "commoner" (to 2319 of "more common").

chileno December 17, 2009 06:49 AM

Quote:

Originally Posted by pjt33 (Post 65407)
And AmE. COCA gives 225 instances of "commoner" (to 2319 of "more common").

Ah, see?

When I used it, or the few times I tried to use it in the beginning I was corrected to "more common". ;)

And then again http://www.merriam-webster.com/dictionary/commoner

Which reinforces my usage.

irmamar December 17, 2009 12:14 PM

The fourth entry is "common", adjective. ;)

chileno December 17, 2009 02:47 PM

Quote:

Originally Posted by irmamar (Post 65482)
The fourth entry is "common", adjective. ;)

I saw it.

At that time I was "corrected" a couple of times and I desisted in using it like that.


All times are GMT -6. The time now is 02:04 PM.

Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2025, vBulletin Solutions Inc.