![]() |
Recorrer
This is a discussion thread for the Daily Spanish Word for December 23, 2009
recorrer (verb) — to cross, tour, travel, go across/through/over, traverse, look over, search. Look up recorrer in the dictionary El guía nos acompañó a recorrer todo el museo. The guide gave us a tour of the whole museum. Recorrimos el camino con miedo de perdernos. We followed the route, fearing that we might get lost. Recorrí toda la ciudad y nunca pude encontrar el monumento. I scoured the town, and failed to find the monument anywhere. Juan recorrió con la mirada el salón a ver si te encontraba. Juan looked around the room to see whether you were there. Recorrí todo el diccionario hasta que encontré la traducción que necesitaba. I searched the whole dictionary (I scoured the dictionary) until I found the translation I needed. Recorran la casa para que decidan si la compran o no. Examine the house so you can decide whether you want to buy it or not. |
I understand the use of recorrer in each of the examples. (Yay!!) I wonder if there are certain instances where viajar is preferable vs. other times when recorrer is preferable when one is talking about "to travel"?
|
I think that "Viajar" without a doubt, implies "recorrer" a road, but the specific use of "recorrer" focuses on the road, while "viajar" is just going from one place to another.
|
OH! That makes sense. Is it related to "correr"?
|
There are a thousand meanings of "correr" and I cannot tell at first if they're related in current meanings (ethymology is something else), but the usual one is "to run"... "recorrer" sometimes can be "to run along". :thinking:
|
Makes sense to me. If nothing else, it will help me remember the nuances. :)
|
Hola he tenido un poco de confusión sobre el sonido del RR
¿Cómo se pronuncia esa frase "He recorrido" Eh RRec-coRR-id-o No tengo unos problemas mientras pronunciando el RR, pero ¿se debería pronunciar ambos los RR? Pienso que el primer RR debería pronunciado más suave (soft) Quizás alguien puede poner una carpeta de audio en el foro para que yo (¿es necesario para escribir yo aquí?) pueda escucharlo PD ¿Cómo se llaman el RR(rolling R, double R, ect.) en español? Ya ha recorrido el mundo entero, pero no encontró el lago escondido que dicen poder darte la vida eternal |
@Bob: strong "r" sound is called "doble erre".
This "rr" is pronounced at the beginning of a word or a syllable: ra·tón [rratón] En·ri·que [enrrique] al·re·de·dor [alrrededor] So "he recorrido" is correct as [eh rrecorrido] As for "para que yo pueda escucharlo", the "yo" emphasis is better, so there is no room for confusion with "alguien". :) But you should rather say "un archivo de sonido". Archivo = file Carpeta = folder Quote:
|
Quote:
|
Hmmm... I tend to feel it's soft "r", but I would prefer someone else to tell his/her opinion/knowledge on it... :thinking:
|
Happy Christmas.
I have another example without the word recorrer. The guide took us around of the museum when I went to the Mexican's ruins. I looked around the Chiapas's cascade when together with my family the last summer. I don't know if my examples are correct. Here another ones. I looked around in winter the Merida city with my family. I appreciate your support anyhow, if I've mistakes, please you don't hesitate to correcting me in anything. Have day. |
R at the end of a word sounds soft. Try to join this 'r' with the following word (startig with a vowel):
ir a - ira (you don't say 'irra') pasear en - pasearen (not pasearren). A 'r' following l,n and s sounds "vibrante": Alrededor Enrique Desrizar. I hope it helps. :) |
Quote:
-Voy a darle un recorrido a mi país. Which would mean that you will be traveling around the country. -Voy a darle el recorrido al mundo. Which would mean that you are going to travel around the world. Is this what you were referring to? |
Quote:
Interestingly enough, if you know me and that I am rather religious, it occurred to me that there is a verse in the Bible that talks about the eyes of God "moving to and fro throughout the earth", and it occurred to me that it might be that same meaning for "recorrer" in Spanish. So I checked a couple of Spanish Bible translations (2 Chronicles 16:9) and in "La Biblia de las Americas" and in the Nueva Versión Internacional, the word "recorrer" IS used (Yay Lou Ann ... :raisetheroof::raisetheroof:). It is not, however, used in the Reina Valera (similar to the King James in English). Interesting..... (to me, anyway)... |
All times are GMT -6. The time now is 11:53 PM. |
Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2025, vBulletin Solutions Inc.