![]() |
Cracked
Cracked
Hello everyone: I am translating a document that contains the words.... ------cracked skin--------- to indicate that the skin is so dry it is "cracking" as in the skin of your heels during the summer months if you don't have a pedicure or if you don't apply a moisturizing lotion. Can't find an appropriate translation for this beyond....piel reseca y partida, etc. Can someone please help me? :confused::thinking: |
Quote:
Estas bien. ...para indicar que la piel está tan seca y se está partiendo como la piel de tus talones... |
Piel agrietada.
:) |
Quote:
|
Quote:
|
Quote:
|
Que si solo usan la palabra "agrietada" y no "partida", en Chile usamos las dos.
|
Quote:
|
I found the word in the dictionary and it means Piel arida.
That I believe it's at most the same that piel seca. |
Quote:
|
Quote:
|
Quote:
|
Quote:
|
Quote:
#5 :shh::shh::shh: |
Quote:
|
@Elaina: yo creo que "piel partida", "piel reseca", "piel agrietada" y (si se desprenden partículas) "piel escamada/descamada" pueden ser traducciones válidas. :)
"Piel agrietada" se entendería en cualquier lugar, creo. :) |
How about: "piel reseca y cuarteada"?
|
It's the consequence of the cracked skin.
Si tienes la piel reseca, se cuarteara, mas si eres diabetico. If you have the arid skin, it will crack someday, then you will need to use a kind suntan lotion. |
Quote:
Quote:
Debe ser el mar...:rolleyes: |
@David: I'd say that's a correct translation as well. :)
|
All times are GMT -6. The time now is 03:44 PM. |
Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2025, vBulletin Solutions Inc.