![]() |
Mind you
How can we translate in Spanish mind you as a discourse marker?
|
I think te fija is a good translation.
|
Quote:
Eso de "discourse maker" me desconcierta. Me suena a corporate USA. |
a linguistic term that´s all
|
Estoy de acuerdo con "fíjate"... creo que también "mira".
I heard John and Marie broke up. Mind you, I'm not surprised. Escuché que John y Marie rompieron. Mira, no me sorprende/Fíjate que no me sorprende. |
I agree fíjate is right, but I am certain that I heard "te fija" in common speech.
|
Quote:
|
Quote:
|
Quote:
|
Another term a lot more emphatic than fíjate but with similar meaning is que te consta.
|
Quote:
You see, when you use it like this, fijarse means to look more in detail, to pay attention. Me consta, means that I can certify that something is true (under my point of view). |
All times are GMT -6. The time now is 05:35 PM. |
Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2025, vBulletin Solutions Inc.