![]() |
Poner la guinda al pavo
English?
Rematar alguna treta, salir con una artimaƱa para despistar. |
poner(le) la guinda =
add the finishing touch(es) | add the crowning touch top it off | cap it off put the icing on the cake put the cherry on (the) top I didn't see anywhere where adding 'al pavo' to the saying changed the meaning. Am I mistaken? |
I think this may mean throw to throw in a red herring.
|
All times are GMT -6. The time now is 11:11 AM. |
Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2025, vBulletin Solutions Inc.