![]() |
Español de España
Hola ¿qué es la diferencia entre el español de España y otros versiones? ¿Cómo se distingue de los demás?
Sé que pronuncian los "c y z" con un sonido diferente, pero que es todo de lo que sé. |
Hay muchas diferencias, Bob. Lo mismo pasa con AmE y BrE. Diferencias de pronunciación, vocabulario y expresiones. Pero nos entendemos.........más o menos ;):D
|
Me gustaría poder oír una dialecto y saber de donde está hablado, aunque solo sepa y reconozca el versión de España :D, cuando pienso en eso con respecto del ingles BrE y AmE es así
1. el acento · esí es lo que primero estoy notar 2. el vocabulario · sí estoy leyendo las palabras del ingles británico noto el vocabulario y sé. 3. las expresiones ¿Pienses es parecido en español? |
Quote:
Estando en este foro se ve quién es del continente Americano y quién del Europeo por las expresiones y el vocabulario que usan. Pero como en inglés, para saber de dónde proviene la persona hay que practicar mucho y tener mucha exposición al idioma hablado por distintas personas.:) Yo podría decirte si un Británico es de Londres o de Manchester o si un español es de Sevilla o Lugo pero no te podría decir si un Estadounidense es de DC o de LA, o si un Australiano es de Perth o de Sydney, o si alguien es Colombiano o Venezolano. Es por falta de exposición a la manera de hablar. |
Bob - have a look at this site, which give loads of snippets in Spanish from all sorts of countries - you can hear different accents, but it is all still obviously Spanish. :)
|
Quote:
We don't use Vosotros, Voz between another words used there in Spain.:) |
Quote:
Love your language. :love: :) |
Muchísimas gracias a todos
|
Quote:
And well just my way to speak is very different to yours, and well it's worthy too, although I know that there are different in the same language that together using daily for communicate between themselves, I know that the Spanish is most that a treasure for us, but you know that exist different slangs.:) |
Quote:
|
Quote:
|
Quote:
:kiss: |
Quote:
|
Quote:
|
Hola Crotalito - Aprendí la mitad de mi Español de mis amigos Mejicanos
y a mí siempre me parecía que entre el castellano de españa (ceceo o seseo) y el idioma de cualquier parte de Mejico no es cuestión de lo 'correcto', sino comparaciónes de formalidad y costumbre, ¿No? |
Quote:
|
Quote:
Quote:
Firstly, we should distinguish between 'accent' and 'dialect'. A dialect entails differences in grammar and vocabulary. There is actually a Standard English, the one that they teach us in Spain and the one that everybody from different English-speaking countries understands. I suppose it occurs the same in Spanish. An accent involves differences in pronunciation. However, there is no Standard: accents are established for political reasons. I guess this is due to the fact that there is a 'language continuum' across geographic regions. For instance, and very curious by the way, in a location such as Madrid they would say: /las kasas/ (/s/ = 1 - 1) whereas southwards, where I live in Murcia we say: /lə kasə/ (/s/ = 0 - 0) BUT there is a place in-between those regions, Albacete, etc, where they say: /lə kasas/ (/s/ = 0 - 1) Therefore, someone from Albacete understands Murcian and Madrilian utterances better than Murcian people understand Madrilian's and viceversa. And it happens the same among the different language families in close locations: People from Andorra understand French better than me, etc. Anyway, going back to the issue of English accents, 'RP English' (it stands for 'Received Pronunciation', allegedly from the Queen of England)..: -It is the one that they instruct us here in Spain. -It doesn't belong to any region. -It is only spoken by a 5% of English-speaking population in the British Isles and yet, it is the dominant group. -It is used for teaching purposes because phoneticians are acquainted with it and it used for the media because everybody can understand it. -There are three types, as it has been innovated. Does anybody know if something similar happens with Spanish? Later on, I'll post the sound changes that have taken place in the U.K since the Great Divide, I have to go shopping now! |
Pues sí, hay un español estándar.
I'm not sure if English speaking people knows anything about RP English; maybe it's only known by English students. :thinking: :D |
I've never heard of RP before. I can understand, but certainly don't speak, the Queen's English. Pronunciation of words (what you may lump into 'accent') is quite distinct between British and American English. We also have different meanings for some words, or altogether new words. So, without some mutual understanding of these differences, American and British roommates (flat mates) could get into a tiff.
|
Quote:
But both Spanish languages are understanding, never I said that the Mexican Spanish is wrong or that the Mexican Spanish isn't the correct , but I believe that exist the diversity in the habit of as people speaks the language in each country, they reaching the high speech of their place born. |
All times are GMT -6. The time now is 11:34 AM. |
Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2025, vBulletin Solutions Inc.