Spanish language learning forums

Spanish language learning forums (https://forums.tomisimo.org/index.php)
-   Grammar (https://forums.tomisimo.org/forumdisplay.php?f=19)
-   -   Objetos indirectos sin objetos directos (https://forums.tomisimo.org/showthread.php?t=7116)

Objetos indirectos sin objetos directos


bobjenkins February 17, 2010 12:20 PM

Objetos indirectos sin objetos directos
 
Hola ¿es común decir /escribir así?

Yo no leo mucho


(le es fácil)

irmamar February 17, 2010 12:39 PM

Quote:

Originally Posted by bobjenkins (Post 72853)
Hola ¿es común decir /escribir así?

Yo no leo mucho


(le es fácil)

Creo que es más habitual decir "le resulta fácil". :)

No entiendo lo de "yo no leo mucho". :thinking:

bobjenkins February 17, 2010 12:52 PM

Quote:

Originally Posted by irmamar (Post 72858)
Creo que es más habitual decir "le resulta fácil". :)

No entiendo lo de "yo no leo mucho". :thinking:

¡huy! Me olvido de añadir "lo" :D

No lo veo mucho
I quizás ver es más adecuado:)

irmamar February 17, 2010 12:57 PM

Quote:

Originally Posted by bobjenkins (Post 72863)
¡huy! Me olvido de añadir "lo" :D

No lo veo mucho
I quizás ver es más adecuado:)

Oops! :D

No lo veo mucho. También puedes decir "no lo leo mucho". :) Depende de lo que quieras decir. :D

Rusty February 17, 2010 03:43 PM

The title of the post is a bit misleading.
The first sentence has an indirect object, but no direct object. And the indirect object is used in a way that can't be done in English. Perhaps this is your real question. The translation of the first sentence, with irmamar's rewording, is, "It's easy for him/her/you."

The second sentence has only a direct object: "I don't see him/it very often."
With the other verb: "I don't read it very often."

bobjenkins February 17, 2010 04:18 PM

Quote:

Originally Posted by Rusty (Post 72890)
The title of the post is a bit misleading.
The first sentence has an indirect object, but no direct object. And the indirect object is used in a way that can't be done in English. Perhaps this is your real question. The translation of the first sentence, with irmamar's rewording, is, "It's easy for him/her/you."

The second sentence has only a direct object: "I don't see him/it very often."
With the other verb: "I don't read it very often."

Lo siento Rusty, eso es lo que quiso decir en español ..

Is it common to write like that
I dont see / read it very much

el ejemplo era
(le es fácil)

Rusty February 17, 2010 07:18 PM

Ya lo pillo. Te agradezco por haberme rescatado de las tinieblas. :rolleyes:

bobjenkins February 17, 2010 08:44 PM

Quote:

Originally Posted by Rusty (Post 72905)
Ya lo pillo. Te agradezco por haberme rescatado de las tinieblas. :rolleyes:

De nada :):)


All times are GMT -6. The time now is 12:19 AM.

Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2025, vBulletin Solutions Inc.