Spanish language learning forums

Spanish language learning forums (https://forums.tomisimo.org/index.php)
-   Idioms & Sayings (https://forums.tomisimo.org/forumdisplay.php?f=30)
-   -   Penny wise (https://forums.tomisimo.org/showthread.php?t=7190)

Penny wise


poli February 25, 2010 09:27 AM

Penny wise
 
El modismo penny wise frecuentamente seguido por pound foolish significa
una persona que hace caso de las cosas pequeñas tanto que pierde vista
de las cosas más importantes y grandes.

Literadamente tan preocupado por gastos pequeños que pierde mucho
por gastos grandes.

¿Existe un modismo in español con el mismo significado?

AngelicaDeAlquezar February 25, 2010 10:25 AM

Quote:

Originally Posted by poli (Post 73820)
El modismo penny wise frecuentemente seguido por pound foolish significa
una persona que hace caso de las cosas pequeñas tanto que pierde vista
de las cosas más importantes y grandes.

Literadamente Literalmente tan preocupado por gastos pequeños que pierde mucho por gastos grandes.

¿Existe un modismo in español con el mismo significado?

:thinking: No creo conocer una frase equivalente en español.

Yo diría de alguien que se fija tanto en los detalles que no ve lo importante.
O en cuestiones de dinero, que cuenta los centavos, pero se le van los pesos. :thinking:

xchic February 25, 2010 10:50 AM

Quote:

Originally Posted by poli (Post 73820)
El modismo penny wise frecuentamente seguido por pound foolish significa
una persona que hace caso de las cosas pequeñas tanto que pierde vista
de las cosas más importantes y grandes.

Literadamente tan preocupado por gastos pequeños que pierde mucho
por gastos grandes.

¿Existe un modismo in español con el mismo significado?

Can't see the wood for the trees es una otra frase que significa lo mismo en inglés

poli February 25, 2010 11:22 AM

Quote:

Originally Posted by xchic (Post 73833)
Can't see the wood for the trees es una otra frase que significa lo mismo en inglés

On this side of the Atlantic we say can't see the forest for the trees.
Yes you are right. They mean about the same thing. To me, penny wise
seems even worse though.
I am surprized that there isn't an easy term for this common and sometimes evil human folly in Spanish.

Literalmente, gracias por corregirme Angela.:)

irmamar February 25, 2010 12:38 PM

¿Lo barato sale caro? :thinking: Robin, where are you? ;)

bobjenkins February 25, 2010 01:55 PM

De mis grandes búsquedas :D

Gastar a manos llenas -
Ahorrar en el chocolate del loro -¿Podríais explicármelo?:thinking:

PDPD . ¿Pennywise es un payaso? Al buscar encontré muchas fotos de payasos :thinking:

ROBINDESBOIS February 25, 2010 03:46 PM

Gastar a manos llenas y hacer economías en nimiedades

CrOtALiTo February 25, 2010 05:08 PM

I think that it could be named as a materialista.

poli February 25, 2010 07:02 PM

Quote:

Originally Posted by ROBINDESBOIS (Post 73866)
Gastar a manos llenas y hacer economias en miniedades

This is a close translation.

Pennywise was an evil clown in a scrary Steven King short story

Rusty February 25, 2010 08:11 PM

Gastar a manos llenas y hacer economías en nimiedades. :)


All times are GMT -6. The time now is 07:13 AM.

Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2025, vBulletin Solutions Inc.