Spanish language learning forums

Spanish language learning forums (https://forums.tomisimo.org/index.php)
-   Grammar (https://forums.tomisimo.org/forumdisplay.php?f=19)
-   -   Difference between come and go, take and bring? (https://forums.tomisimo.org/showthread.php?t=7227)

Difference between come and go, take and bring?


ROBINDESBOIS February 28, 2010 01:24 PM

Difference between come and go, take and bring?
 
Any help?

hermit February 28, 2010 01:54 PM

Hi rdb - plenty comes to mind; more context?

AngelicaDeAlquezar February 28, 2010 07:35 PM

¿No es la misma que entre ir y venir, llevar y traer? :thinking:

chileno February 28, 2010 10:58 PM

Quote:

Originally Posted by AngelicaDeAlquezar (Post 74227)
¿No es la misma que entre ir y venir, llevar y traer? :thinking:

Sí, pero la gente se hace nudos con esas. Y en ambos idiomas! :wicked:

AngelicaDeAlquezar March 01, 2010 05:12 PM

Just so there is a link between English and Spanish threads, here's where the equivalent question has been asked in Spanish: http://forums.tomisimo.org/showthread.php?t=7240

CrOtALiTo March 01, 2010 05:15 PM

Quote:

Originally Posted by ROBINDESBOIS (Post 74201)
Any help?

Well just the word Go means ir.

Take means tomar o llevar.

Bring means traer.


I hope that I don't be in a wrong.

Tiengasse March 01, 2010 07:42 PM

Así que, si digo lo que tomo a emplejo o si digo lo que voy a emplejo, ¿y entonces la differencia es?

chileno March 01, 2010 07:45 PM

Quote:

Originally Posted by Tiengasse (Post 74397)
Así que, si digo lo que tomo a emplejo o si digo lo que voy a emplejo, ¿y entonces la differencia es?

Perdón por la ignorancia. ¿Qué significa emplejo?

Tiengasse March 01, 2010 08:05 PM

Oh. Sorry. That must be a local term. I'll try google translate. hold on just a sec...

¿Lugar de trabajo? That should be right. Where I live we just say Emplejo. My bad! :o

bobjenkins March 01, 2010 08:50 PM

Quote:

Originally Posted by Tiengasse (Post 74405)
Oh. Sorry. That must be a local term. I'll try google translate. hold on just a sec...

¿Lugar de trabajo? That should be right. Where I live we just say Emplejo. My bad! :o

Parecido a " employer" , no?

Rusty March 01, 2010 08:56 PM

empleo = workplace

Study up on the difference between ir/venir and llevar/traer. The point of reference is different in Spanish, so you'll trip up if you don't pay attention.

For instance, the Spanish translation of "I'm coming" (when you're called) is "voy."

chileno March 01, 2010 09:50 PM

Quote:

Originally Posted by Tiengasse (Post 74397)
Así que, si digo lo que tomo a emplejo o si digo lo que voy a emplejo, ¿y entonces la differencia es?

Quote:

Originally Posted by Tiengasse (Post 74405)
Oh. Sorry. That must be a local term. I'll try google translate. hold on just a sec...

¿Lugar de trabajo? That should be right. Where I live we just say Emplejo. My bad! :o

Now I understand, and like Rusty said is empleo

Tomo un empleo = I take/get employment

Voy al/a mi empleo = I am going to my workplace/employ

laepelba March 30, 2010 04:45 PM

Here's a link with some more about take and bring: http://grammar.quickanddirtytips.com...rsus-take.aspx


All times are GMT -6. The time now is 11:33 AM.

Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2025, vBulletin Solutions Inc.