Spanish language learning forums

Spanish language learning forums (https://forums.tomisimo.org/index.php)
-   Grammar (https://forums.tomisimo.org/forumdisplay.php?f=19)
-   -   Some questions while reading a story (https://forums.tomisimo.org/showthread.php?t=7261)

Some questions while reading a story


ookami March 02, 2010 05:07 PM

Some questions while reading a story
 
Hello, I have some doubts about a tale I'd read. I will be pleased if you could help me.

1.
"In her home anyway she had shelter and food; she had those whom she had known all her life about her"
I can't figure this out, the "about her" thing.
"..tiene aquellos quienes ella ha conocido toda su vida sobre ella???

2.
"O course..."
Same as "of course"?

3.
"And no she had nobody to protect her."
Here I can assume there is a implicit comma after "and no" right? or I'm missing something?

4.
"He said she used to squander the money, that she had no head, that he wasn't going to give her his hard-earned money to throw about the streets, and much more, for he was usually fairly bad on Saturday night."
I can't understand the "for", what does it do in the sentence? It's necesary?

5.
"In the end he would give her the money and ask her had any intention of..."
I would understand the grammar if it would be this: "and ask her if she had any"; Which is the "ask her had any" grammar and the difference with the option I gave?

6.
"... his peaked cap pushed back on his head."
Best translations?

7.
"He had fallen on his feet in Buenos Ayres..."
Best translations?

8.
"As she mused the pitiful vision of her mother's life laid it's spell on the very quick of her being--that life of..."
Hmm, translation?

I know this is a lot, excuse me and thanks in advance for your time.

poli March 02, 2010 06:17 PM

Quote:

Originally Posted by ookami (Post 74555)
Hello, I have some doubts about a tale I'd read. I will be pleased if you could help me.
It is better to use questions than doubts
1.
"In her home anyway she had shelter and food; she had those whom she had known all her life about her"
I can't figure this out, the "about her" thing.
"..tiene aquellos quienes ella ha conocido toda su vida sobre ella???
About her also means around her or near her in somewhat old-fashioned English, particularly British English.
2.
"O course..."
Same as "of course"?
Here the author is writing in dialect, and you will need to read it for context. It may mean of course, but is may mean on course

3.
"And no she had nobody to protect her."
Here I can assume there is a implicit comma after "and no" right? or I'm missing something?
The no is used for emphasis--to extract pity from the reader. I'm not
sure a comma is correct here, but you are right, there should be a natural
pause after the no in order to get the rhythm of the language correct.

4.
"He said she used to squander the money, that she had no head, that he wasn't going to give her his hard-earned money to throw about the streets, and much more, for he was usually fairly bad on Saturday night."
I can't understand the "for", what does it do in the sentence? It's necesary?
For is a old-fashioned way of saying because. It's like por in Spanish.
It's not much used in common speech in the United States, but it's
understood from common old nursary rhymes and literature.
5.
"In the end he would give her the money and ask her had any intention of..."
I would understand the grammar if it would be this: "and ask her if she had any"; Which is the "ask her had any" grammar and the difference with the option I gave?
I agree with you. The sentence appears to be an error
6.
"... his peaked cap pushed back on his head."
Best translations?
A peaked hat is a army hat. The visor of the hat is the peak
7.
"He had fallen on his feet in Buenos Ayres..."
Best translations?
He fell from the sky and landed on his feet in BA
8.
"As she mused the pitiful vision of her mother's life laid it's spell on the very quick of her being--that life of..."
Hmm, translation?
Cuando pensaba una vision de la vida triste de su mamá colocó un hechizo en el meollo de su alma/ser--aquella vida de...
I know this is a lot, excuse me and thanks in advance for your time.

:hmm:What's the book? Is it from the 19th century? I am nearly sure it's British.

PS: To land on you feet can also be a figurative expression. If you drop a cat, it will land on it's feet minimalizing injuries.
Figuratively you can say: I had some trouble, but I landed on my feet, and everything is OK now.

ookami March 03, 2010 10:49 AM

Thanks a lot poli, you are very kind. It's "Eveline" by James Joyce.
The point 5. got me, because I have cheked it in many webpages and it seems not to be a typo.

Edit:
"but usually little Keogh used to keep nix and call out when he saw her father coming."
what's nix here?

bobjenkins March 03, 2010 10:57 AM

Quote:

Originally Posted by ookami (Post 74696)
Thanks a lot poli, you are very kind. It's "Eveline" by James Joyce.
The point 5. got me, because I have checked it in many webpages and it seems not to be a typo.

---------:good:

poli March 03, 2010 11:28 AM

Quote:

Originally Posted by ookami (Post 74696)
Thanks a lot poli, you are very kind. It's "Eveline" by James Joyce.
The point 5. got me, because I have cheked it in many webpages and it seems not to be a typo.

Edit:
"but usually little Keogh used to keep nix and call out when he saw her father coming."
what's nix here?

It means to be on the look out for (to be vigilent for)
Joyce is known to be one of the great English-language authors of the 20th century but, along with Faulkner, one of the most challenging to comprehend.

Perikles March 03, 2010 11:32 AM

Quote:

Originally Posted by poli (Post 74721)
Joyce is known to be one of the great English-language authors of the 20th century but, along with Faulkner, one of the most challenging to comprehend.

This greatness is really only opinion. I'm afraid he is the only author I have come across whom I find totally unreadable. I even prefer Milton.

ookami March 04, 2010 10:38 AM

Thanks poli.

poli March 04, 2010 10:47 AM

Quote:

Originally Posted by Perikles (Post 74725)
This greatness is really only opinion. I'm afraid he is the only author I have come across whom I find totally unreadable. I even prefer Milton.

That is true, but one thing that is inarguable is that Milton wasn't a product of 20th century--unless you're referring to Milton Berle, and I'm not sure he wrote a book:thinking::lol::muybien::lol:

irmamar March 04, 2010 10:51 AM

You don't encourage me very much. I must read Joyce this year, and Milton next year. :thinking: :sad:

bobjenkins March 04, 2010 10:56 AM

Quote:

Originally Posted by Perikles (Post 74725)
This greatness is really only opinion. I'm afraid he is the only author I have come across whom I find totally unreadable. I even prefer Milton.

El más gran escritor del siglo XX :)
Hidden Text: Show/Hide
Click to show hidden text - Da click para revelar el texto oculto


irmamar March 04, 2010 11:06 AM

Quote:

Originally Posted by bobjenkins (Post 74906)
El más gran escritor del siglo XX :)
Hidden Text: Show/Hide
Click to show hidden text - Da click para revelar el texto oculto

:thinking: :thinking: :thinking:

bobjenkins March 04, 2010 11:14 AM

Quote:

Originally Posted by irmamar (Post 74915)
:thinking: :thinking: :thinking:

John Lennon de Los Beatles :)

irmamar March 04, 2010 11:17 AM

Quote:

Originally Posted by bobjenkins (Post 74919)
John Lennon de Los Beatles :)

I understood you. :)

But writer... :thinking:

bobjenkins March 04, 2010 11:20 AM

Quote:

Originally Posted by irmamar (Post 74920)
I understood you. :)

But writer... :thinking:

Sólo un chiste porque no me interesa mucho "true literature":p

irmamar March 04, 2010 11:23 AM

Quote:

Originally Posted by bobjenkins (Post 74922)
Sólo un chiste porque no me interesa mucho "true literature":p

Pues tienes que leer para aprender. :)

chileno March 04, 2010 11:43 AM

Quote:

Originally Posted by irmamar (Post 74924)
Pues tienes que leer para aprender. :)

¿No dijiste que "pues" no se usa en España?

O es idea mia...

irmamar March 04, 2010 11:50 AM

Quote:

Originally Posted by chileno (Post 74933)
¿No dijiste que "pues" no se usa en España?

O es idea mia...

¿Cuándo he dicho yo eso? :thinking::thinking:
¿Y pues?:D :D

chileno March 04, 2010 11:53 AM

Quote:

Originally Posted by irmamar (Post 74937)
¿Cuándo he dicho yo eso? :thinking::thinking:
¿Y pues?:D :D

Nada, que me pareció que habías dicho eso, y ahora me sale este pastelito.

poli March 04, 2010 11:54 AM

Quote:

Originally Posted by irmamar (Post 74904)
You don't encourage me very much. I must read Joyce this year, and Milton next year. :thinking: :sad:

Joyce's short stories aren't hard to read. The Dubliners is wonderful. It's
Finnegan's Wale and Ulysses (with it's shocking Molly Bloom monologue)that gets students phobic, although if they get through the monologue they may get less phobic and more:wicked::owl:.

irmamar March 04, 2010 12:20 PM

Quote:

Originally Posted by chileno (Post 74940)
Nada, que me pareció que habías dicho eso, y ahora me sale este pastelito.

Pues toma pastelito. :cake: ;)

Quote:

Originally Posted by poli (Post 74942)
Joyce's short stories aren't hard to read. The Dubliners is wonderful. It's
Finnegan's Wale and Ulysses (with it's shocking Molly Bloom monologue)that gets students phobic, although if they get through the monologue they may get less phobic and more:wicked::owl:.

I'm going to read The Dead (a part of The Dubliners). I hope it's not very difficult. :)


All times are GMT -6. The time now is 12:15 PM.

Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2025, vBulletin Solutions Inc.