Spanish language learning forums

Spanish language learning forums (https://forums.tomisimo.org/index.php)
-   Translations (https://forums.tomisimo.org/forumdisplay.php?f=37)
-   -   Ayuda con una traducción (https://forums.tomisimo.org/showthread.php?t=7339)

Ayuda con una traducción


lblanco March 10, 2010 11:25 AM

Ayuda con una traducción
 
Hola,
Necesito ayuda con la siguiente traducción:

A differentiated curriculum is in place, responsive to the needs, interests, and abilities of gifted students.

Mi intento:
Se ha establecido un currículo diferenciado, que responda a las necesidades, intereses y habilidades de los estudiantes dotados.

Gracias por las correcciones/ayuda.

pjt33 March 10, 2010 12:11 PM

I'd change responda to responde: you're stating a fact, so you want indicative rather than subjunctive.

bobjenkins March 10, 2010 12:13 PM

"diferenciado" o "diferente" :thinking:

lblanco March 10, 2010 12:56 PM

Differentiated instruction is a term that is commonly used is education here in California and it involves providing students with different avenues to acquiring content; to process, construct, or making sense of ideas, and to develop teaching materials so that all students within a classroom can learn effectively, regardless of differences in their ability.

Personally, I would rather use "diferente" instead the term "diferenciado", it's easier to understand by our target audience. However, the Department of Education uses "diferenciado", so I have to stick with the way they translate the word. I always include a short explanation in parenthesis so parents will understand.

Thank you for your help!

chileno March 10, 2010 02:57 PM

Quote:

Originally Posted by lblanco (Post 75744)
Differentiated instruction is a term that is commonly used is education here in California and it involves providing students with different avenues to acquiring content; to process, construct, or making sense of ideas, and to develop teaching materials so that all students within a classroom can learn effectively, regardless of differences in their ability.

Personally, I would rather use "diferente" instead the term "diferenciado", it's easier to understand by our target audience. However, the Department of Education uses "diferenciado", so I have to stick with the way they translate the word. I always include a short explanation in parenthesis so parents will understand.

Thank you for your help!

diferenciado = discriminating

Use it.

bobjenkins March 10, 2010 03:08 PM

Quote:

Originally Posted by chileno (Post 75760)
diferenciado = discriminating

Use it.

Oh veo la diferencia :)

lblanco March 10, 2010 03:13 PM

Pardon my ignorance...
diferenciado = discriminating :thinking::thinking::thinking:

chileno March 10, 2010 03:14 PM

Quote:

Originally Posted by lblanco (Post 75770)
Pardon my ignorance...
diferenciado = discriminating :thinking::thinking::thinking:

Yes, it marks the differences to get something to stand out.

bobjenkins March 10, 2010 03:17 PM

to differenciate / to discriminate :)

lblanco March 10, 2010 03:59 PM

Gotcha! How do I structure the sentence using the word discriminating appropriately?

Se ha establecido un currículo diferenciado (¿discriminatorio?), que responde a las necesidades, intereses y habilidades de los estudiantes dotados.

chileno March 10, 2010 04:36 PM

Se ha establecido un curriculum diferenciado, que responde a las necesidades, intereses y habilidades de los estudiantes (mejores) dotados.

Creo que nosotros decimos "super dotados."

Ya ni me acuerdo...

lblanco March 11, 2010 09:06 AM

Gracias :)


All times are GMT -6. The time now is 06:56 AM.

Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2025, vBulletin Solutions Inc.