![]() |
It won't work
Hola a todos:
¿Me podrían decir si está bien mi intento, por favor? Favor de traducir la siguiente frase al castellano: It won't work Mi intento: No sirve/funciona/no servirá/funcionará Gracias |
Quote:
(no funciona) y (no va) / el context tiene que correcto ahí No funciona el coche / no va |
"No funcionará", but more context would be helpful. :)
I've seen a couple of times that you wrote "favor de" instead of "hagan/haced/haz el favor de". Is it a mistake from your book? |
@Irma: No es un error, aunque podría ser una variante regional. Se usa en México como forma impersonal de "ser amable", sobre todo en letreros de lugares públicos. :)
Favor de no introducir alimentos o bebidas. Favor de no entrar con animales. Favor de no fumar. ... Sin embargo, es la primera vez que lo veo en las instrucciones de un libro. Normalmente se usa el imperativo para la tercera persona: Resuelva los siguientes ejercicios. Complete las siguientes oraciones. Ordene las siguientes palabras. ... |
Quote:
Here is some more context: (Acaba de no funcionar una de las computadoras en el trabajo. Alguien trata de usarla, pero todavía no funciona/funcionará/sirve/servirá.) -Ay! No funciona/no funcionará -¿Trataste/has tratado de apagarla? o (alguien se sienta frente a la computadora) (otra persona le dice)- No funciona/funcionará Does that change anything? Thank you |
Quote:
Yes, it does change everything. In this case, the use of "will" is not a future tense, but rather a matter of figurative volition, so it's translated by "querer". · ¡Ay! No funciona / no quiere funcionar. · Estoy tratando de arrancar el coche, pero no quiere funcionar. I'm trying to switch the car on, but it won't work. "No funcionará" is used when you're convinced that something is not going to work in the future. · (alguien se sienta frente a la computadora) (otra persona le dice) - No funciona. Está descompuesta. No funcionará hasta que la reparen. · La máquina no ha sido reparada. No funcionará en muchos días. The machine hasn't been repaired. It won't work in many days. |
I guess it all depends on what you want to convey.
If someone has just turned on their computer and notices a problem, you could say, "No funciona (It doesn't work/It isn't working)." If you know the computer is broken and you want to advise a potential user that it's down before they turn it on, you could say, "No funciona (It doesn't work/It isn't working/It won't work (if you turn it on))." You would use the future tense (either one) to indicate that the computer will be down some time into the future. |
IF the internet is not working I´ve seen people say
Si la Red no funciona , he visto se dice .. Se ido fatal la conexión / la señal - the connection has gone bad |
Quote:
|
Muchas gracias a todos
Me parece que se puede usar tanto el presente como el futuro, al igual que en inglés, ¿es así? Al escribir: La pluma no sirve/no servirá/funciona/funcionará/quiere funcionar/servir=The pen is not working/won't work/does not work La pluma no quiere servir=the pen does not want to work? ¿Es broma? Porque en inglés se puede decir "the pen doesn't want to work", pero puesto que la pluma no es humana, no "quiere" nada. Así que básicamente es broma. ¿Lo mismo pasa en español? ¿En Latinoamérica se usa más el verbo servir mientras que en España se prefiere el verbo funcionar? Gracias |
Servir: to be useful for.
Funcionar: to work. In Spain we also say "algo no funciona / no quiere funcionar", usually a machine. But we don't say "la pluma (¿bolígrafo, tal vez?) no sirve" in the sense that it doesn't work, but we do in the sense that it's not useful for writing. We don't say "la 'pluma' no funciona", because it's not a machine (unless it was a pen with batteries :thinking: ), but "la 'pluma' no escribe / no va" o "no sirve para nada, tírala". :) |
Quote:
For example. You can doesn't work Tu carro no funciona. Tu carro no sirve. In both cases I can see the same means here and Mexico and Spain too. |
@Crotalito: servir and funcionar mean different things outside of your region (and perhaps all of Mexico), as irmamar explained. I heard the two verbs used in Central America just as she states they are used in Spain.
Tu carro no sirve para nada. = Your car isn't useful for anything. It's a piece of junk. |
Thank you very much
In Spain, if the pen is not writing but maybe it will after you shake it, could you say "la pluma/el boligrafo no sirve/escribe"? La maquina no funciona/funcionará Thank you |
Quote:
El bolígrafo/la pluma no escribe. La máquina no funciona. Voy a tirar este bolígrafo/esta máquina porque no me sirve para nada. Si cambio la carga del bolígrafo/de la pluma, escribirá. Aunque cambiemos el motor, esta máquina no funcionará. Este papel no me sirve, necesito DIN A4. Esta impresora no me sirve, no imprime en color. Este rotulador no me sirve, necesito uno de tinta indeleble. Esta impresora no funciona, tendré que llamar al técnico. Cuando el técnico la arregle, funcionará. Pero por mucho que la enciendas y la apagues, no funcionará. Aunque le cambies el tóner, no funcionará. Sólo funcionará cuando el técnico la abra y encuentre la avería. Pero ahora mismo no funciona. Ahora mismo no funciona. Por mucho que te esfuerces, aunque llores, pese a todos tus intentos (...) no funcionará. Funcionará después. :) |
Muchas gracias
Regards |
Quote:
|
All times are GMT -6. The time now is 04:58 AM. |
Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2025, vBulletin Solutions Inc.