![]() |
No estaba el horno para bollos
This phrase is followed by "ni los rabanitos para sutiladades"
This first part of the phrase is easy. It doesn't mix well or its a misfit. The rabanitos part is what I dont understand. Has anyone ever heard these phrases before? |
I have never heard the second part, Poli, but as far as I know the first one means that the situation is heated and you must be careful what you say not to make things worse.(This is not the right moment to...)
Example situation: The parents are fighting and the brother says to the sister:' Don't tell Dad now that you went to the disco yesterday or he'll go ballistic.' |
All times are GMT -6. The time now is 12:46 PM. |
Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2025, vBulletin Solutions Inc.