![]() |
El piso está para entrar a vivir
En perfectas conditiones para entrar a vivir.
HAy que hacer reforma. English? |
I think you can say: this apartment is a good starter upper.
|
Quote:
Needs renovating. Quote:
|
From your response, starter upper is a term specific to the U.S.
|
I think I've heard "fixer-upper" from USian friends, but I have no idea what a "starter-upper" would be. ¿Algo que se puede arrancar?
|
Quote:
|
Is there some confusion here between
1) An apartment ready to move into and 2) An ideal apartment as the first step on the property-owning ladder, i.e. an entry-level property. :thinking::thinking: |
Definitely, Perikles - In NAm English entry-level property = "starter home",
or a "starter-upper" apartment as Poli said. (perhaps for newlyweds who can't afford much at this point...) |
Vale, pues. Pero no creo que tenga mucho que ver con las frases de Robin.
|
Quote:
-In perfect conditions to move-in -Needs fixing. Starter upper is to start up, for people just starting. Students, newlyweds etc. Fixer upper - a property that needs to be fixed in order to sell it. Good deal for contractors or for someone starting up and wants to fix an old property and bring it to livable and customized, conditions. |
All times are GMT -6. The time now is 06:04 AM. |
Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2025, vBulletin Solutions Inc.