![]() |
Hoy no doy una
My dictionary says hoy no doy una means - today I can't get anything right. Is that correct? What does the statement literally mean?
|
I think the sense of 'to hit (something)', one of the many different meanings of dar, is being used. But I could be off base.
Today I'm not hitting a thing. = Hoy no doy una. |
Agreed, Rusty. Opposite, in a way, from "...hitting the nail on the head"?
¿Como "no dar con el clavo", o varios comparaciones tocante a los deportes? "Today I'm batting Zero..." |
The complete sentence is "no dar una a derechas", although it's common to shorten it in this way (no dar una). Don't ask me why. :thinking:
|
@Irma: Interesting... I've always only heard "No dar una" (a secas). :D
|
Sí, es más habitual la forma corta, pero la larga también la he oído a veces. Me pregunto por qué la derecha siempre es "la buena" y la izquierda es "la mala". :thinking: :)
|
¿Porque es siniestra? ;D
Yo creo que es porque antes se creía que los zurdos eran diabólicos, pero ni idea de dónde viene semejante idea. :) |
All times are GMT -6. The time now is 02:05 PM. |
Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2025, vBulletin Solutions Inc.