Spanish language learning forums

Spanish language learning forums (https://forums.tomisimo.org/index.php)
-   Idioms & Sayings (https://forums.tomisimo.org/forumdisplay.php?f=30)
-   -   Diana (https://forums.tomisimo.org/showthread.php?t=7764)

Diana


poli April 27, 2010 05:58 AM

Diana
 
I know it means reveille in English (a military trumpet call to wake up soldiers). Can it be used figuratively:thinking:? Example: Cuando su hermano recibió un diagnástico de cáncer, le sirvió como una diana y decidió parar de fumar.:thinking:

In English we use the term wake up call.

One more question about a good translation for wake up call. What is the
term for wake up call when you are in a hotel and request a call at 7
to get up. I don't think the term is diana, but I'm not sure.

chileno April 27, 2010 07:25 AM

Quote:

Originally Posted by poli (Post 80787)
I know it means reveille in English (a military trumpet call to wake up soldiers). Can it be used figuratively:thinking:? Example: Cuando su hermano recibió un diagnástico de cáncer, le sirvió como una diana y decidió parar de fumar.:thinking:

In English we use the term wake up call.

One more question about a good translation for wake up call. What is the
term for wake up call when you are in a hotel and request a call at 7
to get up. I don't think the term is diana, but I'm not sure.

Servicio de despertar/para despertar. Be it by telephone call or someone knocking on the door.

AngelicaDeAlquezar April 27, 2010 08:06 AM

I agree with Hernán: That service is called "servicio de despertador". :)


As for "diana", I wouldn't use it in a figurative way like that.

Maybe I'd say something like:
Los pájaros comenzaron a "tocar la diana" a las cuatro de la mañana. :duh:
The birds started to "play the trumpet" at 4 am.


Cuando su hermano recibió un diagnóstico de cáncer, le sirvió como una diana para cobrar conciencia/para recapacitar/para despabilarse y decidió parar/dejar de fumar. :)

poli April 27, 2010 09:57 AM

Gracias:thumbsup:

¡Que gracioso!--los pájaros tocaron diana a las cuatro de la mañana.:)

En inglés se entiende si dice: the birds started to play reveille at 4 AM.

Que te consta, se entiende mejor que the birds started playing the trumpet at 4 AM.

AngelicaDeAlquezar April 27, 2010 11:14 AM

Gracias, Poli... Por cierto, como también se trata de una expresión inusual en español, había que ponerlo entre comillas. ;)

(Aunque lo de los pájaros es cierto... en los árboles vecinos vive un petirrojo madrugador.) :D

chileno April 27, 2010 12:34 PM

Lo otro que se puede decir, y no hay que confundirse es:

La Diana me despertó a las 8 am.

Diana es la hermana de mi amigo Julio. ;)

"Shirley" you will understand...

poli April 27, 2010 05:51 PM

I Shirley do.:rolleyes:
I hope we're not corrupting the forum.:wicked:

irmamar April 28, 2010 12:39 AM

Is Shirley Diana in English (I mean a woman's name)? :thinking:

laepelba April 28, 2010 02:48 AM

Quote:

Originally Posted by irmamar (Post 80878)
Is Shirley Diana in English (I mean a woman's name)? :thinking:

"Shirley" (the woman's name) and "surely" (a word used for emphasis) are pronounced exactly the same, so there is an age old joke that goes something like this:
- "Surely you ______________ " (fill in the blank with whatever you want)
- "Of course (or of course not), and stop calling me Shirley." (usually this second speaker would be a man, making it even funnier that he thinks he's being called Shirley.)

:)

irmamar April 28, 2010 05:36 AM

Thanks, Lou Ann. I couldn't understand it. :)

sosia April 28, 2010 07:24 AM

me too :D :D

other examples:

EL día amaneció oscuro. Los cañones del enemigo tocaron diana, despertando a todos.


saludos :D

chileno April 28, 2010 11:22 AM

:):D:lol::lol::lol:

Pobre diana...está más tocada.... :wicked:

3 meanings here! :whistling:

sosia April 28, 2010 01:05 PM

Quote:

Originally Posted by chileno (Post 80919)
:):D:lol::lol::lol:

Pobre diana...está más tocada.... :wicked:

3 meanings here! :whistling:

you're devilish :D:D:D
a mi Diana ni la tocas ni la tocarás. :D

real ones

Los pájaros, tocando diana, me despertaron de mi sueño.

Una almohada bien apuntada fue mi diana aquella mañana

saludos :D

chileno April 28, 2010 05:04 PM

Quote:

Originally Posted by sosia (Post 80930)
you're devilish :D:D:D
a mi Diana ni la tocas ni la tocarás. :D

real ones

Los pájaros, tocando diana, me despertaron de mi sueño.

Una almohada bien apuntada fue mi diana aquella mañana

saludos :D

:):D:D:lol::lol::lol:


All times are GMT -6. The time now is 06:21 AM.

Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2025, vBulletin Solutions Inc.