![]() |
Cómo es...
Instead of saying:
She'll ask what the university is like, may I say: She'll ask how the university is or is it completely wrong? :thinking: Thanks. :) |
Quote:
If she is a school student looking to study at a university and asks a university student what their particular university is like then She'll ask what the university is like :good: But, if your elder sister somes home from university for a vacation, and the younger sister asks how the elder sister is personally affected by university, then She'll ask how the university is :good: i.e. this question is really 'how did you get on at university?' Does that help? :) |
Yes, but I'm still a bit conused, :thinking:. The sentence I translated was (well, they are strange sentences...):
Cuando llegue Mary, puede que quiera sentarse entre aquellos dos chicos y preguntarles qué carrera piensan hacer, si saben cómo es la universidad (...). The book says "what the university is like", my option is "how". :thinking: |
Quote:
|
Quote:
Thanks. :) |
Quote:
|
Something occurs to me; she might want to determine whether or not they know how the University system "works"...
|
Quote:
:rose: Hermit, I can't know Mary's purpose :thinking: |
Quote:
|
Quote:
|
Quote:
Now In the second choice I believe that is wrong. Please I believe that you should to use the first ones.:) |
Quote:
This is the complete sentence translated into English: When Mary arrives, she may want to sit between those two boys and ask them what degree they are thinking of doing, if they know what the university is like and how long they've been living here. There is a "the". In Spanish: Cuando llegue Mary, puede que quiera sentarse entre aquellos dos chicos y preguntarles qué carrera piensan hacer, si saben cómo es la universidad y cuánto tiempo llevan viviendo aquí. No more context. |
All times are GMT -6. The time now is 05:51 PM. |
Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2025, vBulletin Solutions Inc.