Spanish language learning forums

Spanish language learning forums (https://forums.tomisimo.org/index.php)
-   Idioms & Sayings (https://forums.tomisimo.org/forumdisplay.php?f=30)
-   -   Punto y pelota (https://forums.tomisimo.org/showthread.php?t=7901)

Punto y pelota


poli May 12, 2010 07:56 AM

Punto y pelota
 
From what I can tell, it means and that's final,
but I'm not sure. Is this a common phrase?

chileno May 12, 2010 08:00 AM

Quote:

Originally Posted by poli (Post 82388)
From what I can tell, it means and that's final,
but I'm not sure. Is this a common phrase?

Nunca he escuchado así.

"...y punto (final)" es como se usa en Chile y en otras partes.

Ambarina May 12, 2010 08:10 AM

...y punto.
...punto.
...punto y final.
...y punto pelota.
Various ways to say the same thing; as you said, and that's final/that's all/the last word,etc. But the last one is colloquial, at least in Spain and I don't think you'd hear it in formal circles.
:)

AngelicaDeAlquezar May 12, 2010 08:34 AM

I've never heard it, but it's funny. :)

The ones I've heard are:
...(y) punto.
...punto final.

And lately, people around here tend to say "...(y) punto. Se acabó."

It's also rather colloquial, but wouldn't be shocking in a formal environment.

chileno May 12, 2010 10:43 AM

Quote:

Originally Posted by Ambarina (Post 82395)
...y punto, pelota.

:)

That one is out of the question, right? :) :rolleyes:

JPablo May 12, 2010 08:38 PM

I agree with the previous answers. I include some more data that may be of help, in terms of what expression to use in Spanish depending on the register (colloquial, formal, etc.)
ElPlop. (com http://elplop.com/) lo define así:
punto y pelota (en España) expresión usada para zanjar una discusión o un asunto
El Diccionario de Uso de Español de María Moliner da la versión más "formal":
P. redondo. 1 (inf.) Punto final. 2 Se dice como comentario cuando alguien expresa tan categóricamente una opinión o una determinación que ya no cabe responder nada.
P. final. 2 Hecho o, particularmente, palabras con que se da por *terminado algo; por ejemplo, una discusión.
Y lo mismo el DRAE:
2. m. coloquial U. para poner fin a discusiones, conversaciones, etc.
In addition to the ones Ambarina notes, there is also: "y sanseacabó", which is normally used by someone in command, and it is very emphatic. (Punto y pelota, is more relaxed, and playful, probably coming from some sport slang.)
Moliner defines "sanseacabó" (informal) Expresión con que se da por terminado un asunto o se corta una *discusión o una *réplica; generalmente se dice precedido de «y»: ‘Lo haces así porque te lo digo yo, y sanseacabó’.

sosia May 13, 2010 12:52 AM

Quote:

Originally Posted by Ambarina (Post 82395)
...y punto.
...punto.
...punto y final.
...y punto pelota.
Various ways to say the same thing; as you said, and that's final/that's all/the last word,etc. But the last one is colloquial, at least in Spain and I don't think you'd hear it in formal circles.
:)

Agree. y punto pelota :D :D


All times are GMT -6. The time now is 02:50 PM.

Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2025, vBulletin Solutions Inc.