![]() |
Para que un texto sea comunicativo tienen que darse las siguientes condiciones
for a text to be communicative it has to meet the following conditions
? IS this sentence correct? |
Quote:
for a text to get the point across... En inglés contemporáneo la palabra communicative significa contagioso. |
.... it has to satisy the following requirements:
|
Wow! I thought "communicative" meant "free-spoken, loquacious, voluble, expansive" ie., "inclined to communicate or impart; talkative" and so you would use it describing a person, not a "text".
So, can you say "communicative disease" meaning "contagious disease"? (Note: Even in Spanish I heard "un texto comunicativo", but "comunicativo" applies in proper sense to persons, no to "texts". Properly talking in Spanish would be Para que un texto comunique bien/se entienda/llegue a sus lectores/receptores.../ tienen que darse las siguientes condiciones: Ain't that right? ;) |
Si un texto comunica bien es comunicativo no?
|
Quote:
|
Así es, Robindesbois, así lo he visto usado, y así se usa. Pero hablando desde un punto de vista un poco "purista", Moliner define comunicativo, -a («Estar, Ser») adj. Aplicado a personas, inclinado a comunicar a otros sus pensamientos, estados de ánimo, etc. Abierto, expansivo, franco. Y el DRAE nos da: comunicativo, va. (Del lat. communicatīvus).
1. adj. Que tiene aptitud o inclinación y propensión natural a comunicar a alguien lo que posee. 2. adj. Se dice también de ciertas cualidades. Virtud comunicativa. 3. adj. Fácil y accesible al trato de los demás. O sea, hablando propiamente, se aplica a personas o "cualidades". Pero, entre tú y yo, aparte de lo que diga el diccionario, "tu frase es comunicativa" para cualquiera que hable español... y algún día, al estar este uso totalmente extendido, también se incluirá en el diccionario... O tempora, o mores! (¡oh tiempos, oh costumbres!) (como decía Cicerón, creo.) :) |
To further explain: "communicable" means able to communicate or transmit. It is the transmit definition that makes the word able to be used with diseases.
"transmittable disease"' would be a synonym of "communicable disease". Communicative is just as you described it jpablo. In every day English I don't think I've ever heard it used to describe anything other than a person. |
Quote:
|
Yes, the more I think about it the more I realize that I have heard the phrase "communicative disease," but when I hear the phrase it sounds very off to me. Like the disease is about to hold a conversation with me :)
|
:lol: :lol: :lol:
My mom used to say "todo se pega, menos lo hermoso" (everything is contagious, except the quality of being beautiful [and splendid!]) |
All times are GMT -6. The time now is 10:10 AM. |
Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2025, vBulletin Solutions Inc.