Spanish language learning forums

Spanish language learning forums (https://forums.tomisimo.org/index.php)
-   Grammar (https://forums.tomisimo.org/forumdisplay.php?f=19)
-   -   Para que un texto sea comunicativo tienen que darse las siguientes condiciones (https://forums.tomisimo.org/showthread.php?t=7955)

Para que un texto sea comunicativo tienen que darse las siguientes condiciones


ROBINDESBOIS May 18, 2010 09:34 AM

Para que un texto sea comunicativo tienen que darse las siguientes condiciones
 
for a text to be communicative it has to meet the following conditions
?
IS this sentence correct?

poli May 18, 2010 09:43 AM

Quote:

Originally Posted by ROBINDESBOIS (Post 83057)
for a text to be communicative it has to meet the following conditions
?
IS this sentence correct?

for a text to be comprehensible...
for a text to get the point across...
En inglés contemporáneo la palabra communicative significa contagioso.

Perikles May 18, 2010 09:51 AM

.... it has to satisy the following requirements:

JPablo May 25, 2010 07:47 AM

Wow! I thought "communicative" meant "free-spoken, loquacious, voluble, expansive" ie., "inclined to communicate or impart; talkative" and so you would use it describing a person, not a "text".
So, can you say "communicative disease" meaning "contagious disease"?
(Note: Even in Spanish I heard "un texto comunicativo", but "comunicativo" applies in proper sense to persons, no to "texts". Properly talking in Spanish would be Para que un texto comunique bien/se entienda/llegue a sus lectores/receptores.../ tienen que darse las siguientes condiciones: Ain't that right? ;)

ROBINDESBOIS May 25, 2010 08:04 AM

Si un texto comunica bien es comunicativo no?

LibraryLady May 25, 2010 08:09 AM

Quote:

Originally Posted by JPablo (Post 83718)
Wow! I thought "communicative" meant "free-spoken, loquacious, voluble, expansive" ie., "inclined to communicate or impart; talkative" and so you would use it describing a person, not a "text".
So, can you say "communicative disease" meaning "contagious disease"?
(Note: Even in Spanish I heard "un texto comunicativo", but "comunicativo" applies in proper sense to persons, no to "texts". Properly talking in Spanish would be Para que un texto comunique bien/se entienda/llegue a sus lectores/receptores.../ tienen que darse las siguientes condiciones: Ain't that right? ;)

I would not say "communicative disease" I would say "communicable disease"

JPablo May 25, 2010 08:14 AM

Así es, Robindesbois, así lo he visto usado, y así se usa. Pero hablando desde un punto de vista un poco "purista", Moliner define comunicativo, -a («Estar, Ser») adj. Aplicado a personas, inclinado a comunicar a otros sus pensamientos, estados de ánimo, etc. Abierto, expansivo, franco. Y el DRAE nos da: comunicativo, va. (Del lat. communicatīvus).
1. adj. Que tiene aptitud o inclinación y propensión natural a comunicar a alguien lo que posee.
2. adj. Se dice también de ciertas cualidades. Virtud comunicativa.
3. adj. Fácil y accesible al trato de los demás.
O sea, hablando propiamente, se aplica a personas o "cualidades". Pero, entre tú y yo, aparte de lo que diga el diccionario, "tu frase es comunicativa" para cualquiera que hable español... y algún día, al estar este uso totalmente extendido, también se incluirá en el diccionario... O tempora, o mores! (¡oh tiempos, oh costumbres!) (como decía Cicerón, creo.) :)

LibraryLady May 25, 2010 08:17 AM

To further explain: "communicable" means able to communicate or transmit. It is the transmit definition that makes the word able to be used with diseases.
"transmittable disease"' would be a synonym of "communicable disease".
Communicative is just as you described it jpablo. In every day English I don't think I've ever heard it used to describe anything other than a person.

JPablo May 25, 2010 08:21 AM

Quote:

Originally Posted by LibraryLady (Post 83730)
I would not say "communicative disease" I would say "communicable disease"

Thank you LibraryLady, :) that makes a bit more sense to me with the dictionaries at hand, as in "capable of being easily communicated or transmitted". Although I see there's 4,240 hits in Google for Communicative Disease as in "The World's Most Communicative Disease" for example. So, I take the usage is going in that direction too.

LibraryLady May 25, 2010 08:34 AM

Yes, the more I think about it the more I realize that I have heard the phrase "communicative disease," but when I hear the phrase it sounds very off to me. Like the disease is about to hold a conversation with me :)

JPablo May 25, 2010 08:50 AM

:lol: :lol: :lol:
My mom used to say "todo se pega, menos lo hermoso" (everything is contagious, except the quality of being beautiful [and splendid!])


All times are GMT -6. The time now is 10:10 AM.

Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2025, vBulletin Solutions Inc.