![]() |
Whose
this is the car whose windows got broken
what is the function of whose in this sentence, D.O? |
Quote:
|
My tentative answer (British grammarians to the rescue, if I :footinmouth:...)
This is a possessive function as far as I can tell. The "windows that got broken" belong to "this car". D.O. in the phrase would be the "windows". |
Whose usaually translates to de quién, but sometimes de cuál.
|
As well as "cuyo"... this is the car whose windows got broken = este es el coche cuyas ventanas se rompieron/fueron rotas = este el coche del que rompieron las ventanas.
|
THank you guys, I know it was a silly question, sorry!
|
I am with Perikles, since genitive is wider in grammar than possessive. :)
|
It took a long time until my teachers made me use "whose" instead of "of which"... I just didn't seem able to make a connection between "whose" and an object (I think I expected some "whichse" to appear and solve my problems). :D
|
Quote:
Arbores multas serit agricola, quarum fructus non adspiciet. (Cicero) The farmer plants many trees, of which he will not see the fruit. Perfectly good translation :) |
Quote:
|
Quote:
|
@Poli: Thank you! :rose:
@Perikles: :kiss: |
Quote:
this is the car which windows got broken Is it better? |
Quote:
Este es el carro cuyo ventana se rompio. In the phrase you're giving the propriety of the happened. I'd like to explain you better the phrase, but it's more than a grammar. Greetings. |
Of which is the correct term but whose is what you're going to hear from a native speaker.
|
Quote:
I would use "whose", but if I had to use "which" I would go with "of which", that is, This is the car the windows of which got broken. (Native English speakers to the rescue, please!) As far as the "archaic" flavor... I feel similarly with the use of "cuyo/cuya/cuyos/cuyas" in Spanish, ie. a little bit dated in my opinion, but nonetheless correct... and actually scholarly. (Sometimes I am not quite able to put my finger on where is the exact frontier between something scholarly and something didactic and pedantic, but I guess the more you familiarize yourself with words and common usages, the easier it becomes to be somewhat 'natural'... Although that may be another subject altogether...) :) |
Quote:
|
As a native English speaker I don't think I would phrase that sentence using either " of which" or "whose." I would probably say something like "This is the car that had it's windows broken." Although "of which" might be correct I agree that in this context it sounds very old fashioned.
|
Quote:
Quote:
|
Quote:
Este es el coche al que se le rompió una ventana. El granjero planta muchos árboles de los que no verá los frutos. |
All times are GMT -6. The time now is 02:57 PM. |
Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2025, vBulletin Solutions Inc.