Spanish language learning forums

Spanish language learning forums (https://forums.tomisimo.org/index.php)
-   General Chat (https://forums.tomisimo.org/forumdisplay.php?f=26)
-   -   Funny Student Math mistakes (https://forums.tomisimo.org/showthread.php?t=8138)

Funny Student Math mistakes


Jessica June 03, 2010 06:34 PM

Funny Student Math mistakes
 
http://www.innocentenglish.com/funny...st-answer1.jpg http://3.bp.blogspot.com/_cPczfwigsP.../question3.gif http://www.blogiseverything.com/file...funny_math.jpg

ookami June 03, 2010 07:17 PM

:lol: These things are really funny.

http://i167.photobucket.com/albums/u...m2/Examen4.jpg

http://i167.photobucket.com/albums/u...m2/Examen5.jpg

Este es bueno:
http://i167.photobucket.com/albums/u...m2/Examen8.jpg

wafflestomp June 03, 2010 07:36 PM

Haha, I love these. I've seen the "Here it is" thing very often, as well as the "expand" one.

The complementary one was the funniest though I gotta say.

JPablo June 03, 2010 08:42 PM

:lol: :lol: :lol: :D :D :D

2 much!

CrOtALiTo June 04, 2010 12:48 AM

What is it?

They are math test.

Really it was very funny, they very fools.

irmamar June 04, 2010 01:08 AM

Es curioso, los había recibido por correo electrónico en español. :thinking:

JPablo June 04, 2010 03:53 AM

Y lo que es más curioso todavía es que son auténticos, mi hermano político, o sea, mi cuñado es profe de mates, y alguna vez me ha enseñado cosas que él se ha encontrado en exámenes que son "para mear y no echar gota" que diría algún manchego. Vamos, te partes de risa. (Aunque, si lo miramos bien, a veces es de pena.) :rolleyes:

ookami June 04, 2010 10:23 PM

La mayoría lo hace para embromar, a mi lo que realmente me da pena es leer tesis de doctorado, o libros de doctores. ¿Tan bajo está el límite social?

CrOtALiTo June 05, 2010 12:55 PM

Quote:

Originally Posted by ookami (Post 85379)
La mayoría lo hace para embromar, a mi lo que realmente me da pena es leer tesis de doctorado, o libros de doctores. ¿Tan bajo está el límite social?

You most not to take in mind the importance of the social here in the files showed for Jessica.

The more important here is the personal capacity of the pupils in the learning inside of the career or degree, I believe that today the young doesn't take importance to the studies, they think that the life is resolved for fault of the parents who consent all the their needed in the home and social life.

And it's bad.:mad:

ookami June 05, 2010 01:44 PM

Tu respuesta no tiene nada que ver con la quote que hiciste de mi post, ni siquiera una relación rebuscada.
Saludos.

CrOtALiTo June 05, 2010 09:04 PM

It was my own point of view, I wanted to comment the quote.
Really I don't want to do some commentary referring me to your last post, it wasn't the intention.

Tarential June 06, 2010 09:48 PM

Esto recuerda me de una historia. Cuando fui en el colegio tuve una tarea para escribir dos párrafos. Los párrafos fueron una introducción a el libro fuimos estudiando. En ingles, esto es escrito “Introductory Paragraphs.” No fui hecho la tarea, pero tuve dos gráficos de la clase de matemáticas. Por consiguiente, etiqueté los gráficos “Introductory Pair of Graphs.” Cuando la etiqueta es pronunciado rápidamente es oído como “Introductory Paragraphs.”

Mi profesora no fue feliz. No creyó lo fue divertido. Los otros estudiantes todos rieron y ella encolerizó más por esto razón. A mi me gusta reír de ella para ella es muy aburrido y no ríe nunca.

---------------------------------

This thread, plus the pun thread, reminds me of a story from high school English class. We had to write two "Introductory Paragraphs" and were expected to show them to the teacher as she walked around to check if they were complete. Since I didn't have mine complete (I'll be honest here, I spent most of high school reading novels and not doing work), I took two of the graphs from my math class and pasted them to a sheet of paper on which I wrote "Introductory Pair of Graphs."

When the teacher asked for my paragraphs, I showed her that sheet of paper. She looked confused for a minute and then she understood and her look got very sour. Everyone around (who had seen what I was doing before) started laughing and that made her even more angry. She told me I was going to get a zero for that assignment and stiffly moved on to the next person.

I was trying so hard to keep a straight face while I showed her. I think I mostly succeeded but I burst out laughing the moment she turned away. I got zero sure enough, but it was well worth it.

AngelicaDeAlquezar June 07, 2010 12:28 PM

Quote:

Originally Posted by Tarential (Post 85586)
Esto me recuerda me de una historia: Cuando fui estaba (or "cuando iba al colegio") en el colegio tuve tenía una como tarea para escribir dos párrafos. Los párrafos fueron eran una la introducción a el del libro fuimos que estábamos estudiando. En ingles (spelling), esto es escrito se escribe “Introductory Paragraphs.” No fui hecho hice la tarea, pero tuve usé dos gráficos de la clase de matemáticas. Por consiguiente Luego ("por consiguiente" introduces a consequence of what you've said before, which is not the case here), etiqueté los gráficos “Introductory Pair of Graphs.” Cuando la etiqueta es pronunciado se pronuncia rápidamente es oído se oye/se escucha como “Introductory Paragraphs.”

Mi profesora no fue feliz. No creyó lo fue que fuera divertido. Los otros estudiantes todos rieron y ella se encolerizó más por esto razón (check correspondence between masculine and feminine). A me gusta reírme de ella para ella porque es muy aburrido (check correspondence between masculine and feminine) y no ríe nunca.

Some comments and corrections above


Btw, Tarential, your signature sentence should say "Si no es demasiada molestia, por favor corrige mi español. Gracias a todos." :)

Tarential June 07, 2010 01:23 PM

Thank you for the corrections Angelica. I must be very talented, to fit so many mistakes in such a small area. The purple ones are supposed to be "inglés", "aburrida", y "esta", verdad?

I do have two things I'm uncertain about. You say that I should not use "por consiguiente" because I am not introducing a consequence of what I have written before, but I disagree. I was in fact stating that as a consequence of both my not having completed the assignment and of my having two graphs from Math class I thus labeled them "Introductory Pair of Graphs." Am I still incorrect in using it if this was my intended purpose?

As well, I notice you have changed my usage of ser to estar in a few places. I am a bit confused as to why this is in the case of saying, for example, "when I was in high school." I was under the impression that if I were to say "I am in high school" I would use "ser" not "estar" (just like indicating a profession uses ser, or so I am told). In past tense then do I always use estar? (I see where I used ser and I shouldn't have in other places for different reasons, those were my own stupidity; I merely wonder about the situation of "when I was in high school").

Otra vez, muchas gracias por tus correcciónes. Te agradezco tu ayuda.

Jessica June 07, 2010 03:52 PM

Quote:

Originally Posted by CrOtALiTo (Post 85426)
You most not to take in mind the importance of the social here in the files showed for Jessica.

The more important here is the personal capacity of the pupils in the learning inside of the career or degree, I believe that today the young doesn't take importance to the studies, they think that the life is resolved for fault of the parents who consent all the their needed in the home and social life.

And it's bad.:mad:

I don't get what you mean, but if you're talking about the pictures I posted they are just for laughs. I'm sure whoever posted them has a great sense of humor. no one is stupid enough to do that stuff, really

AngelicaDeAlquezar June 07, 2010 07:25 PM

Quote:

Originally Posted by Tarential (Post 85669)
Thank you for the corrections Angelica. I must be very talented, to fit so many mistakes in such a small area. The purple ones are supposed to be "inglés", "aburrida", y "esta", verdad?

Right! :thumbsup:

Don't worry about the amount of corrections... they look always more and bigger than they actually are, and most mistakes will be corrected little by little, with practice. In the meantime, you're doing a good job by writing, reviewing and asking questions. :)


Quote:

Originally Posted by Tarential (Post 85669)
I do have two things I'm uncertain about. You say that I should not use "por consiguiente" because I am not introducing a consequence of what I have written before, but I disagree. I was in fact stating that as a consequence of both my not having completed the assignment and of my having two graphs from Math class I thus labeled them "Introductory Pair of Graphs." Am I still incorrect in using it if this was my intended purpose?

:thinking: Hmm... I'm sorry about not being able to make a technical explanation, but I hope this will help:

Your original sentences were something like this: "No hice la tarea, pero usé dos gráficos de la clase de matemáticas. Por consiguiente, etiqueté los gráficos como 'Introductory Pair of Graphs'."
The action of labelling doesn't seem a direct consequence from not doing the homework and using material from Math class, but from your occurrence of playing a joke on your teacher, which hasn't been stated.

A sentence like this would sound much more immediate for me: "Se me ocurrió hacerle una broma a la maestra. Por consiguiente, usé dos gráficos de matemáticas y los etiqueté como 'Introductory Pair of Graphs'."


Quote:

Originally Posted by Tarential (Post 85669)
As well, I notice you have changed my usage of ser to estar in a few places. I am a bit confused as to why this is in the case of saying, for example, "when I was in high school." I was under the impression that if I were to say "I am in high school" I would use "ser" not "estar" (just like indicating a profession uses ser, or so I am told). In past tense then do I always use estar? (I see where I used ser and I shouldn't have in other places for different reasons, those were my own stupidity; I merely wonder about the situation of "when I was in high school").

Otra vez, muchas gracias por tus correcciones. Te agradezco tu ayuda.

The changes I made in verbs were mostly on conjugation, from simple past, to imperfect preterite. As for "ser" to "estar", there is a huge thread on the different cases here.
But in principle, you're right about a profession or occupation, so you'd say "soy estudiante" (I'm a student), "soy carpintero" (I'm a carpenter), "soy mesero" (I'm a waiter), "soy economista" (I'm an economist).
Now, "highschool is not an occupation, but a place, so "estoy en la escuela" (I'm in school) is the correct sentence, which is like "estoy en casa" (I'm at home), or "estoy en el cine" (I'm at the movies).

And last:
1) Cuando estaba en el colegio.
"Estar en un lugar" -> to be in a place.
"Ser en un lugar" -> a rather philosophical statement that would mean that you can only actually be, if you are in a specific place.

2) Los párrafos eran ("ser" is right here) la introducción del libro que estábamos ("estar" here) estudiando.

3) No creyó lo fue que fuera ("ser" is right here, but the construction of the sentence needed subjunctive) divertido.


I hope you'll find this helpful. :)

Tarential June 07, 2010 09:53 PM

Quote:

Originally Posted by AngelicaDeAlquezar (Post 85721)
I hope you'll find this helpful. :)

Very helpful, as usual. I will study my mistakes and attempt to learn from them all. Likely I will make them again nevertheless, but I will learn eventually I hope.

In the meantime I will endeavor to help more people with their understanding of English, as a way to express my gratitude for the help I have received. I make my own mistakes in English writing but for the most part I think I'll be able to help. :lol:

CrOtALiTo June 07, 2010 10:04 PM

Quote:

Originally Posted by Jessica (Post 85677)
I don't get what you mean, but if you're talking about the pictures I posted they are just for laughs. I'm sure whoever posted them has a great sense of humor. no one is stupid enough to do that stuff, really

I mean that it was funny for me.
It's all.

I don't discriminate anything.

Then I'm sorry if you got bad influence from me.

irmamar July 13, 2010 05:22 AM

Another one :D

Attachment 353

Por si no se lee bien: "El objeto nunca llega porque hay un elefante en el camino". :D

JPablo July 13, 2010 12:36 PM

Muy bueno... (no sé por qué algún pedabobo sin imaginación le pone un 'cero' a la pregunta) :D


All times are GMT -6. The time now is 05:49 PM.

Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2025, vBulletin Solutions Inc.