| JPablo |
June 06, 2010 07:39 PM |
I play music
While the literal translation would be, "Toco música".
Yet, doesn't sound too good to me. I.e., I'd say, "soy músico" (if in the context that's what it meant) and only would say "toco el piano" or "toco piano" or some specific instrument, if the reference is just to the activity (as a hobby, or in addition to the normal profession.) "Soy médico y toco el piano de oído" (Like my uncle, who was a doctor and would play piano and organ like nobody's business).
What the other "foreros" think about this?
|