![]() |
Culture vulture
Translated into Spanish as "devorador de cultura". I take this is colloquial and humorous.
Do you have typical examples on how it is used? In the free dictionary they give, culture vulture someone whom one considers to be excessively interested in the (classical) arts. She won't go to a funny film. She's a real culture vulture. They watch only highbrow television. They're culture vultures. This kind of gives me a good idea... but, is there any other usages or similar expressions? (In English?) And what about Spanish? (Somehow I associated "el Repelente Niño Vicente" although not quite the same, it has some of the flavor, right?) Thank you in advance for you input... :) |
I've never seen the expression in English before, but from the explanation, I think they'd be called here "esnobs" or "intelectuales" (con retintín). :rolleyes:
Hidden Text: Show/Hide
Click to show hidden text - Da click para revelar el texto oculto |
Gracias, Angélica. Lo de "esnobs" con "retintín" parece bastante adecuado. :cool: :)
|
I've also seen it as Kulture Vulture, in the sense of somebody who aspires to be cultured, or wants others to think they are cultured, when in fact they don't possess the faculties for it and can't even spell it. :lol:
|
Dat's a good Juan! :D
|
All times are GMT -6. The time now is 10:11 PM. |
Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2025, vBulletin Solutions Inc.