![]() |
Me colé
Does this me I crashed the gate? (an English term for going to a party uninvited)
|
Quote:
And I am not sure if the English translation also contemplates the meaning of not only uninvited but also the illegal entry used to get in. Not necessarily the main entrance. |
In BrE, you may only say 'I gatecrashed (the party etc.)'.
|
Quote:
You entered to the forbidden.:) Te colaste a la fiesta.:p |
Okay, that reminds me Mecano... "yo allí me colé y en tu fiesta me colé..."
You can listen to it here, For nostalgic people (80s) or if you want to practice Castilian Spanish... Mecano has definitely very nice, poetic and clear lyrics... :) |
Please if you could to write the link where you got the video, because my computer wasn't able of open the video since the forums.
|
También saltarse el turno en la cola: queue/jump the queue (I think). :thinking: :)
|
Yes, you can use jump the line/queue. It would be understood, and it will not sound strange.
|
Quote:
YouTube mecano "en tu fiesta me colé" |
Different translations for the word COLARSE.
COLARSE Colarse en el cine To sneak in without paying Colarse en el bus/metro To sneak on without paying to cut the line = to jump the queue = I cut in line Cutting in line, also known as line/queue jumping, butting, barging, budging, skipping, ditching, breaking, shorting, or pushing in is the act of entering a line or queue at any position other than the end. colarse en una fiesta = to crash a party colarse en el bus = to jump the bus (I suppose you can jump the subway, too) colarse en el tren = to hop the freight = to ride the rails Se coló en la fiesta. He/She got into the party without an invitation. He/She crashed the party. |
All times are GMT -6. The time now is 04:05 PM. |
Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2025, vBulletin Solutions Inc.